雅歌 8 – CCBT & YCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

雅歌 8:1-14

1如果你是我的同胞兄弟就好了。

這樣,在外頭遇見你,

我也可以親吻你,

沒有人會取笑我。

2我可以把你帶進我母親的家——她教養了我。

我要給你喝石榴汁釀的醇酒。

3你的左手扶著我的頭,

右手緊抱著我。

4耶路撒冷的少女啊,

我懇求你們,

不要叫醒或驚動愛情,

等它自發吧。

耶路撒冷的少女:

5那從曠野上來、靠在良人身旁的是誰呢?

女子:

我在蘋果樹下喚醒你,

你母親在那裡懷你養你,

為你受生產之苦。

6請把我印在你的心上,

刻在你的手臂上,

因為愛情如死亡一般堅固,

嫉妒像陰間一樣殘酷,

它燃起的火焰是燒滅一切的烈火。

7愛情,大水不能熄滅,

江河不能淹沒。

若有人想傾其家財買愛情,

必遭唾棄。

女子的兄長:

8我們有一個小妹,

她的胸脯還沒有發育。

若有人來提親,

我們該怎麼辦?

9她若是牆,

我們要在上面建造銀塔;

她若是門,

我們要用香柏木板圍護她。

女子:

10我是一面牆,

雙乳像城樓,

我在他眼中像找到平安的人。

11所羅門巴力·哈們有一個葡萄園,

他把葡萄園租給農夫,

租金是每人一千塊銀子。

12我的葡萄園,我自己作主。

所羅門啊,你的一千塊銀子自己留著,

二百塊銀子給管果園的人。

男子:

13你這住在園中的人啊,

同伴們都在聆聽你的聲音,

求你讓我也聽見吧!

女子:

14我的良人啊,

願你像香草山上的羚羊和小鹿,

快快來到我身邊!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Orin Solomoni 8:1-14

1Ìwọ ìbá rí bí arákùnrin mi si mi,

èyí tí ó mú ọmú ìyá mi dàgbà!

Èmi ìbá rí ọ ní òde,

èmi ìbá fi ẹnu kò ọ́ ní ẹnu,

wọn kì bá fi mí ṣe ẹlẹ́yà.

2Èmi ìbá fi ọ̀nà hàn ọ́

èmi ìbá mú ọ wá sínú ilé ìyá

mi, ìwọ ìbá kọ́ mi

èmi ìbá fi ọtí wáìnì olóòórùn dídùn fún ọ mu

àti oje èso pomegiranate mi.

3Ọwọ́ òsì rẹ ìbá wà ní abẹ́ orí mi,

ọwọ́ ọ̀tún rẹ ìbá sì gbà mí mọ́ra.

4Ọmọbìnrin Jerusalẹmu, èmi pè yín ní ìjà,

Ẹ má ṣe rú olùfẹ́ mi sókè,

Ẹ má ṣe jí i títí tí yóò fi wù ú.

Ọ̀rẹ́

5Ta ni ẹni tí ń gòkè bọ̀ wá láti aginjù,

tí ó fi ara ti olùfẹ́ rẹ̀.

Olólùfẹ́

Ní abẹ́ igi ápù ni mo ti jí ọ dìde; níbẹ̀ ni ìyá rẹ ti lóyún rẹ

níbẹ̀ ni ẹni tí ń rọbí bí ọ sí.

6Gbé mi sí àyà rẹ bí èdìdì

bí èdìdì lé apá rẹ;

nítorí ìfẹ́ lágbára bí ikú,

ìjowú sì le bí isà òkú

jíjò rẹ̀ rí bí jíjò iná,

gẹ́gẹ́ bí ọ̀wọ́-iná Olúwa.

7Omi púpọ̀ kò le paná ìfẹ́;

bẹ́ẹ̀ ni gbígbá omi kò le gbá a lọ.

Bí ènìyàn bá fún ìfẹ́,

ní gbogbo ọrọ̀ ilé rẹ̀,

a ó kẹ́gàn rẹ̀ pátápátá.

Ọ̀rẹ́

8Àwa ní arábìnrin kékeré kan,

òun kò sì ní ọmú,

kí ni àwa yóò fún arábìnrin wa,

ní ọjọ́ tí a ó bá fẹ́ ẹ?

9Bí òun bá jẹ́ ògiri,

àwa yóò kọ́ ilé odi fàdákà lé e lórí.

Bí òun bá jẹ́ ìlẹ̀kùn,

Àwa yóò fi pákó kedari dí i.

Olólùfẹ́

10Èmi jẹ́ ògiri,

ọmú mi sì rí bí ilé ìṣọ́

bẹ́ẹ̀ ni mo ṣe rí ní ojú rẹ̀

bí ẹni tí ń mú àlàáfíà wá.

11Solomoni ní ọgbà àjàrà kan ní Baali-Hamoni

ó gbé ọgbà àjàrà rẹ̀ fún àwọn alágbàtọ́jú

olúkúlùkù ni ó ń mú èso rẹ̀ wá

ẹgbẹ̀rún fàdákà.

12Ṣùgbọ́n ọgbà àjàrà mi jẹ́ tèmi, ó wà fún mi;

ẹgbẹ̀rún ṣékélì jẹ́ tìrẹ, ìwọ Solomoni,

igba sì jẹ́ ti àwọn alágbàtọ́jú èso.

Olólùfẹ́

13Ìwọ tí ń gbé inú ọgbà,

àwọn ọ̀rẹ́ rẹ dẹtí sí ohùn rẹ,

jẹ́ kí èmi náà gbọ́ ohùn rẹ!

Olólùfẹ́

14Yára wá, Olùfẹ́ mi,

kí ìwọ kí ó sì rí bí abo egbin,

tàbí gẹ́gẹ́ bí ọmọ àgbọ̀nrín,

lórí òkè òórùn dídùn.