男子:
1我的妹妹,我的新娘啊,
我已經來到自己的園中,
採了我的沒藥和香料,
品嚐了我的蜂房和蜂蜜,
也享用了我的美酒和鮮奶。
耶路撒冷的少女:
朋友們,盡情吃喝吧。
相愛的人啊,沉醉在愛中吧!
女子:
2我雖然躺在床上,心卻清醒。
我聽見我的良人在叩門,說:「開門吧!
我的妹妹,我的愛人,
我完美無瑕的小鴿子啊,
我的頭上沾滿了露水,
頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
3可是我已經脫了衣裳,難道要再穿上嗎?
我已經洗了腳,怎能再沾土呢?
4我的良人從門孔伸進手來,
我心神為之蕩漾,
5就起來為他開門;
我的雙手滴下沒藥,
甚至門閂也沾了我指頭滴下的沒藥。
6我為良人開了門,
他卻已經離開了。
他的離去使我心中失落。5·6 「他的離去使我心中失落」或譯「他說話時,我神不守舍」。
我到處找他,卻找不著;
我呼喚他,卻得不到回答。
7城中巡邏的衛兵遇見我,
把我打傷了,
看守城牆的人還搶走了我的披肩。
8耶路撒冷的少女啊,
我懇求你們,
倘若遇見我的良人,
請告訴他我思愛成病。
耶路撒冷的少女:
9絕色的佳人啊!
你的良人與別的男子比較,
究竟有什麼長處,
以致你這樣懇求我們呢?
女子:
10他紅光滿面,
超越萬人。
11他頭如純金,
烏黑發亮的捲髮像波浪。
12他的眼睛清澈明亮,
如同溪旁用奶洗淨的白鴿,
又像鑲嵌合適的寶石。
13他的雙頰芬芳,
猶如種滿香草的花圃。
他的嘴唇好像百合花,
滴下沒藥汁。
14他的雙臂如同鑲著水蒼玉的金杖,
身體如同鑲嵌藍寶石的象牙。
15他的雙腿好像純金座上的白玉石柱,
體格如黎巴嫩挺拔的香柏樹。
16他的嘴甘甜如蜜,
整個人都令人愛慕。
耶路撒冷的少女啊,
這就是我的良人,
我的朋友。
Он:
1– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя;
я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего мёда из сотов,
напился вина моего с молоком моим.
Молодые женщины:
– Ешьте, друзья, и пейте!
Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Она:
2– Я спала, но сердце моё бодрствовало.
Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
волосы мои – от ночной влаги».
3Я уже сняла одежду свою,
как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
как же мне снова их пачкать?
4Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
и сердце моё затрепетало.
5Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
на ручки замка.
6Я открыла возлюбленному моему,
но его уже не было – он ушёл.
Сердце моё опечалилось из-за его ухода5:6 Или: «Моё сердце чуть не выскочило, когда он говорил»..
Я искала его, но не нашла,
звала, но он не откликался.
7Нашли меня стражи,
обходящие город.
Они избили меня, изранили
и забрали накидку мою,
стражи, стерегущие стены.
8Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
если встретите возлюбленного моего,
передайте ему,
что я изнемогаю от любви.
Молодые женщины:
9– Чем возлюбленный твой лучше других,
прекраснейшая из женщин?
Чем возлюбленный твой лучше других,
что ты заклинаешь нас так?
Она:
10– Возлюбленный мой здоров и румян,
ему нет равных5:10 Букв.: «Он выделяется из десяти тысяч других»..
11Голова его – чистое золото;
волосы его – волнистые,
чёрные, как вороново крыло.
12Глаза его как голуби
при потоках вод,
купающиеся в молоке,
сидящие у стремнины.
13Щёки его словно грядки пряностей,
издающих аромат.
Губы его словно лилии,
источающие мирру.
14Руки его – золотые жезлы,
украшенные хризолитом.
Живот его словно изделие из слоновой кости,
покрытое сапфирами.
15Ноги его – мраморные столбы,
установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
изыскан, как ливанские кедры.
16Уста его – сама сладость,
и всё в нём желанно.
Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
о дочери Иерусалима!