雅歌 3 – CCBT & NUB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

雅歌 3:1-11

1我夜晚躺在床上,

思念著我心愛的人;

我尋找他,卻找不到。

2我要起來尋遍城裡的大街小巷,

我要尋找我心愛的人。

我尋找他,卻尋不到。

3遇上了城中巡邏的守衛,

我就問他們:「你們看到我心愛的人了嗎?」

4我剛離開他們,便找到了我心愛的人。

我拉著他,不讓他走;

我把他帶回娘家,

到懷我者的臥室。

5耶路撒冷的少女啊!

我指著羚羊和田野的母鹿吩咐你們,

不要叫醒或驚動愛情,

等它自發吧。

耶路撒冷的少女:

6那從曠野上來,形狀像煙柱,

散發著商人販賣的沒藥、乳香等各樣芬芳之氣的是什麼呢?

7看啊,是所羅門的轎子,

周圍是六十名勇士,

都是以色列的精兵。

8他們個個驍勇善戰,手持利劍,

腰配戰刀,防備夜間的偷襲。

9所羅門王用黎巴嫩木為自己製造了一頂轎子。

10銀轎柱、金靠背、紫錦坐墊,

轎子裡面的裝飾都是耶路撒冷少女們用愛情編織的。

11錫安的少女啊,

出去看看所羅門王的風采吧!

他頭上的王冠是他母親在他成婚那天,

在他心中歡快之日為他戴上的。

Swedish Contemporary Bible

Höga visan 3:1-11

1Om nätterna spanade jag efter min älskade på min bädd.

Jag spanade efter honom,

men jag kunde inte hitta honom.

2”Nu stiger jag upp

och går omkring i staden,

på gatorna och torgen.

Jag vill söka efter min älskade.”

Jag sökte honom,

men jag hittade honom inte.

3Vakterna fann mig,

när de gick omkring i staden.

”Har ni sett min älskade någonstans?”

4Knappt hade jag gått ifrån dem,

så fann jag min älskade.

Jag höll honom fast

och släppte honom inte,

förrän jag hade fört honom till min mors hus,

till hennes kammare som fött mig.

5Jag besvär er, Jerusalems döttrar,

vid gasellerna och hindarna på fälten:

oroa inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

6Vem är det som kommer från öknen

som en rökpelare

och doftar av myrra

och rökelse och av kryddhandlarens alla dofter?

7Se, det är Salomos bärstol,

omgiven av sextio krigare,

utvalda bland Israels män.

8Alla bär de svärd,

alla är skickliga i strid,

var och en har sitt svärd vid sidan

som skydd för nattens fasor.

9Kung Salomo har låtit tillverka en bärstol åt sig

av trä från Libanon.

10Dess stolpar är av silver,

dess ryggstöd av guld,

dess säte är klätt med purpurrött tyg,

och invändigt är den smyckad i kärlek

av Jerusalems döttrar.3:10 Betydelsen av det hebreiska ordet som här översätts ryggstöd är osäker, likaså sista satsen i versen. Det är möjligt att Jerusalems döttrar hör ihop med nästa vers.

11Gå ut och se, Sions döttrar,

på kung Salomo

och kronan som hans mor har krönt honom med

på hans bröllopsdag,

hans glädjedag!