詩篇 85 – CCBT & VCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 85:1-13

第 85 篇

為國家求福

可拉後裔的詩,交給樂長。

1耶和華啊,你賜福了你的土地,

使雅各的子孫重返家園。

2你赦免了你子民的罪過,

遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)

3你收回自己的怒氣,

不發烈怒。

4拯救我們的上帝啊,

求你復興我們,

止息你對我們的怒氣。

5你要向我們永遠發怒嗎?

你的怒氣要延續到萬代嗎?

6你不再復興我們,

使你的子民靠你歡喜嗎?

7耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。

8我要聽耶和華上帝所說的話,

因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。

但我們不可再犯罪。

9祂拯救敬畏祂的人,

好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。

10慈愛和忠信同行,

公義與平安相親。

11忠信從地而生,

公義從天而現。

12耶和華賜下祝福,

我們的土地就出產豐富。

13公義要行在祂面前,為祂開路。

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 85:1-13

Thi Thiên 85

Cầu Xin Phước Lành cho Dân

(Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng)

1Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước!

Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.

2Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài—

và xóa bỏ lỗi lầm của họ.

3Chúa đã rút lại cơn giận.

Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.

4Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con.

Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.

5Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi?

Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?

6Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng,

để dân thánh vui mừng trong Chúa?

7Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi,

xin ra tay cứu chuộc chúng con.

8Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán,

vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài.

Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.

9Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài,

cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.

10Thương yêu và thành tín gặp nhau.

Công chính và bình an đã hôn nhau!

11Chân lý mọc lên từ đất,

và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.

12Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành.

Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.

13Công chính đi trước Chúa,

sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.