詩篇 79 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 79:1-13

第 79 篇

祈求上帝拯救

亞薩的詩。

1上帝啊,

外族人侵佔你的產業,

玷污你的聖殿,

使耶路撒冷淪為廢墟。

2他們把你僕人的屍體餵飛鳥,

把你忠心子民的屍體給野獸吃,

3使耶路撒冷周圍血流成河,

屍體無人埋葬。

4我們成了列國羞辱的對象,

周圍的人都嗤笑、譏諷我們。

5耶和華啊,你向我們發怒,

要到何時呢?

難道要到永遠嗎?

你的怒火要燒到何時呢?

6求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦,

撒向那些不求告你的列國。

7因為他們吞噬了雅各

摧毀了他的家園。

8求你不要向我們追討我們祖先的罪,

願你快快地憐憫我們,

因為我們已經落入絕望中。

9拯救我們的上帝啊,

求你為了自己榮耀的名而幫助我們,

為你名的緣故拯救我們,

赦免我們的罪。

10為何讓列邦說:

「他們的上帝在哪裡?」

求你讓我們親眼看見,

也讓列邦都知道,

你為自己被害的子民伸冤。

11求你垂聽被囚之人的哀歎,

求你用大能的臂膀留住死囚的性命。

12主啊,我們的鄰邦羞辱你,

求你以七倍的羞辱來報應他們。

13這樣,你的子民,你草場上的羊必永遠稱謝你,世代稱頌你。

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 79:1-13

Bøn om Israels redning og hævn over fjenden

1En sang af Asaf.

Åh, Gud, fjenderne har invaderet dit eget land.

De har gjort din helligdom uren

og lagt Jerusalem i ruiner.

2Dine dræbte tjenere blev gribbenes føde,

de gudfrygtiges kroppe blev ædt af vilde dyr.

3Blodet flød i Jerusalems gader,

der er ingen tilbage til at begrave de faldne.

4Nabolandene håner og foragter os,

vi er blevet til spot for vore omgivelser.

5Hvor længe vil du straffe os, Herre?

Hvor længe vil din harme brænde som ild?

6Udøs hellere din vrede over de gudløse folk.

Straf dem, der ikke tilbeder dig.

7Fjenden har nu ødelagt dit udvalgte folk,

de har lagt byen og landet i ruiner.

8Straf os ikke for vore forfædres synder.

Skynd dig at vise din nåde og barmhjertighed.

Er vi ikke blevet ydmyget nok?

9Hjælp os, for du er vor Gud og Frelser.

Du er jo en trofast og nådig Gud.

Tilgiv vores synd og red os,

for du er en trofast og nådig Gud.

10Hvorfor skal gudløse folk håne os?

De siger: „Hvor er deres Gud?”

Gør gengæld for drabet på dine tjenere,

så alle i hele verden får det at vide.

11Lyt til fangernes suk,

red dem, som er dømt til at dø.

12Tag syvfold hævn på de folkeslag,

som har hånet dig, Herre.

13Så vil vi takke dig for evigt,

vi, som er dit folk, den hjord, du vogter.

Så vil vi lovprise dig i de kommende generationer.