詩篇 63 – CCBT & YCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 63:1-11

第 63 篇

渴慕上帝

大衛在曠野時作的詩。

1上帝啊,你是我的上帝,

我迫切地尋求你!

在乾旱荒涼之地,

我的心渴慕你,渴慕你!

2我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,

目睹你的權能和榮耀。

3你的慈愛比生命更寶貴,

我的嘴唇要讚美你。

4我一生都要讚美你,

奉你的名舉手禱告。

5我心滿意足,如享盛宴,

唱起歡快的歌讚美你。

6我躺在床上的時候思念你,

整夜地思想你。

7因為你是我的幫助,

我在你翅膀的蔭庇下歡歌。

8我的心依戀你,

你的右手扶持我。

9那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。

10他們必喪身刀下,

成為豺狼的食物。

11但王要因上帝而歡欣,

凡信靠祂的人必歡喜快樂,

說謊者的口必被封住。

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 63:1-11

Saamu 63

Saamu ti Dafidi. Nígbà tí ó wà nínú aginjù Juda.

1Ọlọ́run, ìwọ ni Ọlọ́run mi,

nígbà gbogbo ni mo ń ṣàfẹ́rí rẹ,

òǹgbẹ rẹ ń gbẹ ọkàn mi,

ara mi fà sí ọ,

ní ilẹ̀ gbígbẹ àti ilẹ̀ tí ń ṣàárẹ̀

níbi tí kò sí omi.

2Èmi ti rí ọ ní ibi mímọ́,

mo rí agbára àti ògo rẹ.

3Nítorí ìfẹ́ rẹ dára ju ayé lọ,

ètè mi yóò fògo fún ọ.

4Èmi ó yìn ọ́ níwọ̀n ìgbà tí mo wà láààyè,

èmi ó gbé ọwọ́ sókè, èmi ó sì pe orúkọ rẹ.

5A ó tẹ́ ọkàn mi lọ́rùn bí ọlọ́ràá oúnjẹ;

pẹ̀lú ètè ìyìn, ẹnu mi yóò yìn ọ́.

6Nígbà tí mo rántí rẹ lórí ibùsùn mi;

èmi ń ronú rẹ títí ìṣọ́ òru.

7Nítorí ìwọ ni ìrànlọ́wọ́ mi,

mo kọrin níbi òjìji ìyẹ́ apá rẹ.

8Ọkàn mí fà sí ọ:

ọwọ́ ọ̀tún rẹ gbé mi ró.

9Àwọn tí ó ń wá ọkàn mí ni a ó parun;

wọn ó sọ̀kalẹ̀ lọ sí ìsàlẹ̀ ilẹ̀ ayé.

10Wọn ó ti ọwọ́ idà ṣubú

wọn ó sì di jíjẹ fún kọ̀lọ̀kọ̀lọ̀.

11Ṣùgbọ́n ọba yóò yọ̀ nínú Ọlọ́run

ẹni tí ó fi orúkọ Ọlọ́run búra yóò ṣògo

ṣùgbọ́n ẹnu àwọn òpùrọ́ la ó pamọ́.