詩篇 58 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 58:1-11

第 58 篇

祈求上帝懲罰惡人

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1你們做官長的主持公道嗎?

你們的審判公正嗎?

2不,你們心中圖謀不義,

你們在地上行兇作惡。

3惡人生下來就步入歧途,

一出母胎就離開正道,

謊話連篇。

4他們像噴出毒液的毒蛇,

又像耳聾的眼鏡蛇,

5任法師的邪術再高超,

也聽不見他的咒語。

6上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;

耶和華啊,

求你拔掉這些猛獅的利齒。

7願他們如流水逝去,

願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。

8願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,

又如流產的胎兒不見天日。

9刹那間,

荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,

上帝必除滅他們。

10義人必因惡人遭報而歡欣,

並用惡人的血洗腳。

11這樣,人們必說:

「義人終有善報,

確實有一位審判天下的上帝。」

Nova Versão Internacional

Salmos 58:1-11

Salmo 58

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Davídico. Poema epigráfico.

1Será que vocês, poderosos58.1 Ou deuses, falam de fato com justiça?

Será que vocês, homens, julgam retamente?

2Não! No coração vocês tramam a injustiça,

e na terra as suas mãos espalham a violência.

3Os ímpios erram o caminho desde o ventre;

desviam-se os mentirosos desde que nascem.

4Seu veneno é como veneno de serpente;

tapam os ouvidos, como a cobra que se faz de surda

5para não ouvir a música dos encantadores,

que fazem encantamentos com tanta habilidade.

6Quebra os dentes deles, ó Deus;

arranca, Senhor, as presas desses leões!

7Desapareçam como a água que escorre!

Quando empunharem o arco, caiam sem força as suas flechas!58.7 Ou murchem como a erva que é pisada!

8Sejam como a lesma que se derrete pelo caminho;

como feto abortado, não vejam eles o sol!

9Os ímpios serão varridos antes que as suas panelas

sintam o calor da lenha58.9 Hebraico: dos espinhos., esteja ela verde ou seca.

10Os justos se alegrarão quando forem vingados,

quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.

11Então os homens comentarão:

“De fato os justos têm a sua recompensa;

com certeza há um Deus que faz justiça na terra”.