第 58 篇
祈求上帝懲罰惡人
大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。
1你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
2不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
3惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
4他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
5任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
6上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
7願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
8願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
9刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」
Salmo 58
Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Davídico. Poema epigráfico.
1Será que vocês, poderosos58.1 Ou deuses, falam de fato com justiça?
Será que vocês, homens, julgam retamente?
2Não! No coração vocês tramam a injustiça,
e na terra as suas mãos espalham a violência.
3Os ímpios erram o caminho desde o ventre;
desviam-se os mentirosos desde que nascem.
4Seu veneno é como veneno de serpente;
tapam os ouvidos, como a cobra que se faz de surda
5para não ouvir a música dos encantadores,
que fazem encantamentos com tanta habilidade.
6Quebra os dentes deles, ó Deus;
arranca, Senhor, as presas desses leões!
7Desapareçam como a água que escorre!
Quando empunharem o arco, caiam sem força as suas flechas!58.7 Ou murchem como a erva que é pisada!
8Sejam como a lesma que se derrete pelo caminho;
como feto abortado, não vejam eles o sol!
9Os ímpios serão varridos antes que as suas panelas
sintam o calor da lenha58.9 Hebraico: dos espinhos., esteja ela verde ou seca.
10Os justos se alegrarão quando forem vingados,
quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
11Então os homens comentarão:
“De fato os justos têm a sua recompensa;
com certeza há um Deus que faz justiça na terra”.