詩篇 57 – CCBT & NSP

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 57:1-11

第 57 篇

被圍困中的呼求

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。當時他因逃避掃羅躲進了洞裡。

1上帝啊,求你憐憫我,憐憫我,

因為我投靠你。

我要在你翅膀下得到蔭庇,

直到災難結束。

2我向至高的上帝,

向為我成就一切的上帝呼求。

3上帝從天上施助、拯救我,

使迫害我的人蒙羞。

上帝必彰顯祂的慈愛和信實。

4我被獅子包圍,

躺臥在吃人的野獸中。

他們的牙齒是矛和箭,

舌頭是尖刀。

5上帝啊,

願人對你的尊崇超過諸天,

願你的榮耀覆蓋大地。

6我的仇敵設下網羅,

我心中沮喪。

他們在我走的路上挖了陷阱,

自己卻掉了進去。(細拉)

7上帝啊,我心堅定,我心堅定,

我要唱詩讚美你。

8我的心啊,要振奮起來!

琴瑟啊,彈奏吧!

我要喚醒黎明!

9主啊,我要在列邦稱謝你,

在列國歌頌你。

10因為你的慈愛高達諸天,

你的信實廣及穹蒼。

11上帝啊,

願你得到的尊崇超過諸天,

願你的榮耀覆蓋大地。

New Serbian Translation

Псалми 57:1-11

Псалам 57

Хоровођи. Давидов напев: „Не погуби.“ Песма поуздања у Бога, када је пред Саулом побегао у пећину.

1Смилуј ми се, Боже, смилуј ми се,

јер у теби душа моја уточиште тражи;

и у сени твојих крила уточиште тражим

док невоље прођу.

2Вапим Богу Свевишњему,

Богу који ми све чини.

3Посегнуће са небеса, спашће ме;

прекориће тог који ме гази; Села

послаће Бог милост своју и верност своју.

4Душа ми је међу лавовима,

лежим међу прождрљивцима;

потомцима људи зуба ко копља и стреле,

језика као мача оштрог.

5Нека си узвишен врх небеса, Боже;

слава твоја нек је над свом земљом.

6Нози мојој спремили су мрежу,

душа ми се повила;

испред мене јаму ископаше

и у њу сами упадоше. Села

7Срце ми је вољно, Боже,

срце ми је вољно, да ти певам,

и да ти свирам!

8Пробуди се, биће моје;

будите се, о, лиро и харфо,

ја бих зору да пробудим.

9О, Господе, хвалићу те међу народима,

славићу те међу туђинцима.

10Јер велика је милост твоја; до небеса,

и до облака сеже верност твоја.

11Нека си узвишен врх небеса, Боже;

слава твоја нек је над свом земљом.