詩篇 46 – CCBT & HTB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 46:1-11

第 46 篇

上帝與我們同在

可拉後裔的詩,交給樂長,用女高音唱。

1上帝是我們的避難所,

是我們的力量,

是我們患難中隨時的幫助。

2因此,任大地震動,

群山沉入深海;

3任海濤洶湧澎湃,

群山搖撼顫抖,

我們也不懼怕。(細拉)

4有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。

5上帝住在城裡,

城必屹立不倒。

天一亮,上帝必幫助這城。

6列邦動盪,列國傾覆。

上帝的聲音使大地熔化。

7萬軍之耶和華與我們同在,

雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)

8來看耶和華的作為吧!

祂使大地荒涼。

9祂平息天下的戰爭,

祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。

10祂說:「要安靜,

要知道我是上帝,

我必在列國受尊崇,

在普世受尊崇。」

11萬軍之耶和華與我們同在,

雅各的上帝是我們的堡壘。

Het Boek

Psalmen 46:1-12

1Een lied van de Korachieten voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van ‘De Jonkvrouwen.’

2Bij God vinden wij bescherming,

Hij is onze kracht.

In de moeilijkste omstandigheden

bleek steeds weer dat Hij ons te hulp komt.

3Daarom kennen wij ook geen angst,

al nam de aarde een andere positie in

en al scheurden de bergen die op de zeebodem staan.

4Laat het water maar bruisen en kolken,

laten de bergen maar wankelen

door de kracht van het water.

5Jeruzalem verblijdt zich over haar rivier,

de stad van God

die het heiligste huis van God, de Allerhoogste, is.

6God woont in haar,

zij zal niet snel ten onder gaan.

Elke dag opnieuw helpt God haar.

7Volken voeren oorlogen

en koninkrijken wankelen,

maar wanneer God zijn stem verheft,

krimpt zelfs de aarde ineen.

8De Almachtige Here is met ons.

De God van Jakob beschermt ons.

9Kom maar

en kijk naar alles wat de Here heeft gedaan.

Hij richt verwoestingen aan op aarde.

10Hij laat overal de oorlogen ophouden,

breekt de wapens doormidden

en verbrandt de strijdwagens.

11‘Word rustig en weet dat Ik God ben.

Ik ben de Hoogste onder alle volken,

de Grootste op de hele aarde.’

12De Almachtige Here is met ons,

de God van Jakob beschermt ons.