詩篇 46 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 46:1-11

第 46 篇

上帝與我們同在

可拉後裔的詩,交給樂長,用女高音唱。

1上帝是我們的避難所,

是我們的力量,

是我們患難中隨時的幫助。

2因此,任大地震動,

群山沉入深海;

3任海濤洶湧澎湃,

群山搖撼顫抖,

我們也不懼怕。(細拉)

4有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。

5上帝住在城裡,

城必屹立不倒。

天一亮,上帝必幫助這城。

6列邦動盪,列國傾覆。

上帝的聲音使大地熔化。

7萬軍之耶和華與我們同在,

雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)

8來看耶和華的作為吧!

祂使大地荒涼。

9祂平息天下的戰爭,

祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。

10祂說:「要安靜,

要知道我是上帝,

我必在列國受尊崇,

在普世受尊崇。」

11萬軍之耶和華與我們同在,

雅各的上帝是我們的堡壘。

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 46:1-11

Ngai arĩ Hamwe na Ithuĩ

Thaburi ya Ariũ a Kora

146:1 Thab 9:9; Luk 1:54; Gũcook 4:30Ngai nĩwe rĩũrĩro riitũ o na hinya witũ,

o we ũteithio witũ hĩndĩ ya mathĩĩna.

246:2 Kĩam 4:7; Isa 13:13Tondũ ũcio tũtingĩĩtigĩra, o na thĩ ĩngĩthingitha,

na irĩma igwe iria-inĩ,

346:3 Thab 93:3; Ezek 1:24; Atiir 5:5o na maaĩ marĩo mangĩruruma na mahũyũke,

nginya irĩma igathingithio nĩ nditi yamo.

446:4 2Sam 15:25; Thab 48:1; Thab 87:3Nĩ kũrĩ rũũĩ rũrĩa tũrũũĩ twaruo tũkenagia itũũra rĩa Ngai,

gĩikaro kĩu kĩamũre kĩa Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno.

5Ngai arĩ kũu thĩinĩ wa itũũra rĩu, na rĩtikenyenyeka;

Ngai nĩwe ũkaarĩteithia kĩrooko gũgĩkĩa.

646:6 Ayub 12:23; Math 4:8Ndũrĩrĩ nĩiraronja, namo mothamaki makenyenya;

nake agũũthũka-rĩ, thĩ ĩgatweka.

7Jehova Mwene-Hinya-Wothe arĩ hamwe na ithuĩ;

Ngai wa Jakubu nĩwe kĩirigo giitũ kĩa hinya.

846:8 Thab 66:5; Kũg 4:9Ũkai muone ciĩko iria Jehova ekĩte,

ũkai muone ũrĩa akirĩtie thĩ ihooru.

946:9 Isa 2:4; Hos 2:18Aniinaga mbaara nginya ituri cia thĩ;

oinaga ũta na agathethera itimũ,

na agacina ngo na mwaki.

1046:10 Gũcook 4:35; Isa 2:11“Hoorerai, na mũmenye atĩ niĩ nĩ niĩ Ngai;

nĩngatũũgĩrio ndũrĩrĩ-inĩ,

na ndũũgĩrio thĩ yothe.”

11Jehova Mwene-Hinya-Wothe arĩ hamwe na ithuĩ;

Ngai wa Jakubu nĩwe kĩirigo giitũ kĩa hinya.