詩篇 114 – CCBT & CST

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 114:1-8

第 114 篇

逾越節之歌

1以色列人離開埃及

雅各家從異國出來時,

2猶大成為上帝的聖所,

以色列成為祂的國度。

3大海看見他們就奔逃,

約旦河也倒流。

4大山如公羊一般跳躍,

小山像羊羔一樣蹦跳。

5大海啊,你為何奔逃?

約旦河啊,你為何倒流?

6大山啊,你為何如公羊一般跳躍?

小山啊,你為何像羊羔一樣蹦跳?

7大地啊,你要在主面前,

雅各的上帝面前戰抖,

8因為祂使磐石變成水池,

使岩石湧出泉水。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 114:1-8

Salmo 114

1Cuando Israel, el pueblo de Jacob,

salió de Egipto, de un pueblo extraño,

2Judá se convirtió en el santuario de Dios;

Israel llegó a ser su dominio.

3Al ver esto, el mar huyó;

el Jordán se volvió atrás.

4Las montañas saltaron como carneros,

los cerros saltaron como ovejas.

5¿Qué te pasó, mar, que huiste,

y a ti, Jordán, que te volviste atrás?

6¿Y a vosotras montañas, que saltasteis como carneros?

¿Y a vosotros cerros, que saltasteis como ovejas?

7¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor,

tiembla ante el Dios de Jacob!

8¡Él convirtió la roca en un estanque,

el pedernal en manantiales de agua!