詩篇 110 – CCBT & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 110:1-7

第 110 篇

上帝和祂揀選的王

大衛的詩歌。

1耶和華對我主說:

「你坐在我的右邊,

等我使你的仇敵成為你的腳凳。」

2耶和華必從錫安擴展你的王權,

你必統管你的仇敵。

3你跟仇敵作戰的時候,

你的百姓必甘心跟從,

他們衣著聖潔,

如清晨的甘露。

4耶和華起了誓,永不反悔,

祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」

5主在你身旁保護你,

祂發怒的時候,必毀滅列王。

6祂要審判列國,

使列國屍橫遍野。

祂要毀滅世上的首領。

7祂要喝路旁的溪水,

祂必精神抖擻。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 110:1-7

Psalmul 110

Un psalm al lui DavidTitlu. Psalmul cel mai des citat în NT, cu referire clară la Isus Cristos (Mt. 22:43-45), fiind deci un psalm mesianic. În contextul său imediat, Ps. 110, ca și Ps. 2, era rostit la încoronarea unui nou rege din dinastia lui David..

1Domnul I‑a zis Stăpânului meu:1 Ebr.: YHWH i‑a zis lui Adoni. Acest vers este citat în Noul Testament (vezi Mt. 22:44; Mc. 12:36; Lc. 20:42; F.A. 2:34), fără a se folosi termeni grecești diferiți pentru Domnul: Kurios i‑a zis lui Kurios.

„Șezi la dreapta Mea

până‑i voi pune pe dușmanii Tăi

scăunaș1 Vezi nota de la 99:5. pentru picioarele Tale!

2Domnul va întinde toiagul puterii Tale din Sion.

Stăpânește în mijlocul dușmanilor Tăi!

3Cei din poporul Tău vor fi jertfe de bunăvoie,

în ziua tăriei3 Sau: armatei. Tale.

În podoabe sfinte,

din pântecul zorilor,

va veni la Tine roua tineretului Tău.“

4Domnul a jurat

și nu‑I va părea rău:

„Tu ești Preot pe veci,

după felul lui Melchisedek.

5Stăpânul este la dreapta Ta.

El va zdrobi regi în ziua mâniei Sale.

6El va judeca neamurile, va umple pământul de cadavre

și va zdrobi căpeteniile întregului pământ.

7El va bea dintr‑un ued7 Vezi nota de la 104:10. de lângă drum;

de aceea Își va înălța capul.“