詩篇 105 – CCBT & CARSA

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 105:1-45

第 105 篇

上帝和祂的子民

(平行經文:歷代志上16·8-22

1你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,

在列邦傳揚祂的作為。

2要歌頌、讚美祂,

述說祂一切奇妙的作為。

3要以祂的聖名為榮,

願尋求耶和華的人都歡欣。

4要尋求耶和華和祂的能力,

時常來到祂面前。

5-6祂僕人亞伯拉罕的後裔,

祂所揀選的雅各的子孫啊,

要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。

7祂是我們的上帝耶和華,

祂在普天下施行審判。

8祂永遠記得祂的約,

歷經千代也不忘祂的應許,

9就是祂與亞伯拉罕所立的約,

以撒所起的誓。

10祂把這約定為律例賜給雅各

定為永遠的約賜給以色列

11祂說:「我必把迦南賜給你,

作為你的產業。」

12那時他們人丁稀少,

在當地寄居。

13他們在異國他鄉流離飄零。

14耶和華不容人壓迫他們,

還為他們的緣故責備君王,

15說:「不可難為我膏立的人,

也不可傷害我的先知。」

16祂在那裡降下饑荒,

斷絕一切食物的供應。

17祂派一個人率先前往,

這人就是被賣為奴隸的約瑟

18他被戴上腳鐐,套上枷鎖,

19直到後來他的預言應驗,

耶和華的話試煉了他。

20埃及王下令釋放他,

百姓的首領給他自由,

21派他執掌朝政,

管理國中的一切,

22有權柄管束王的大臣,

將智慧傳授王的長老。

23以色列來到埃及

寄居在地。

24耶和華使祂的子民生養眾多,

比他們的仇敵還要強盛。

25祂使仇敵憎恨他們,

用詭計虐待他們。

26祂派遣祂的僕人摩西和祂揀選的亞倫

27埃及行神蹟,

地行奇事。

28祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;

他們沒有違背祂的話。

29祂使埃及的水變成血,

魚都死去;

30又使國中到處是青蛙,

王宮禁院也不能倖免。

31祂一發命令,

蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。

32祂使雨變成冰雹,

遍地電光閃閃。

33祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹,

摧毀他們境內的樹木。

34祂一發聲,

就飛來無數蝗蟲和螞蚱,

35吃盡他們土地上的植物,

吃盡他們田間的出產。

36祂又擊殺他們境內所有的長子,

就是他們年輕力壯時生的長子。

37祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及

各支派中無人畏縮。

38埃及人懼怕他們,

樂見他們離去。

39祂鋪展雲彩為他們遮蔭,

晚上用火給他們照明。

40他們祈求,

祂就賜下鵪鶉,降下天糧,

叫他們飽足。

41祂使磐石裂開、湧出水來,

在乾旱之地奔流成河。

42因為祂沒有忘記祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。

43祂帶領自己的子民歡然離去,

祂所揀選的百姓歡唱著前行。

44祂把列國的土地賜給他們,

使他們獲得別人的勞動成果。

45祂這樣做是要使他們持守祂的命令,

遵行祂的律法。

你們要讚美耶和華!

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 105:1-48

Песнь 105

Славьте Вечного!

1Славьте Вечного, потому что Он благ

и милость Его – навеки!

2Кто выразит могущество Вечного

и возвестит всю Его славу?

3Благословенны те, кто хранит правосудие

и вершит праведные дела во все времена.

4Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,

помоги и мне, когда будешь спасать их,

5чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,

возвеселился вместе с Твоим народом

и хвалился вместе с Твоим наследием.

6Мы согрешили, как и наши предки,

совершили беззаконие, поступили нечестиво.

7Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,

забыли обилие Твоих щедрот

и возмутились у Тростникового моря105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в ст. 9 и 22..

8Он всё же спас их ради Своего имени,

чтобы показать Своё могущество.

9Он приказал Тростниковому морю,

и оно высохло,

и провёл Он их через его глубины,

как по суше.

10Спас их от рук ненавидящих их,

избавил их от руки врага.

11Воды покрыли противников их,

не осталось ни одного.

12Тогда поверили они Его словам

и воспели Ему хвалу105:7-12 См. Исх. 14:10-31..

13Но вскоре забыли Его дела,

не ждали Его совета.

14Страстно возжелали в пустыне мяса

и испытывали Аллаха в необитаемой местности.

15Он дал им желаемое,

но послал на них страшную болезнь105:13-15 См. Чис. 11..

16Они позавидовали в стане Мусе

и Харуну, священнослужителю Вечного.

17Земля разверзлась и поглотила Датана

и всё скопище Авирама.

18Возгорелся огонь посреди них,

и пламя сожгло нечестивых105:16-18 См. Чис. 16..

19Они сделали изваяние тельца на Синае105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.

и поклонились истукану;

20променяли Аллаха, их Славу,

на изображение быка, питающегося травой.

21Забыли Аллаха, своего Спасителя,

сотворившего великие дела в Египте,

22чудеса в земле Хама105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).

и устрашающие дела у Тростникового моря.

23Поэтому Он сказал, что уничтожит их,

и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его,

который встал перед Ним в расселине,

чтобы отвратить Его ярость,

чтобы Он не погубил их105:19-23 См. Исх. 32..

24И пренебрегли они землёй желанной,

не поверили Его обещанию,

25роптали в своих шатрах

и не слушались голоса Вечного.

26Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,

что поразит их в пустыне,

27а также их потомков среди народов,

и рассеет их по землям105:24-27 См. Чис. 13–14..

28Они присоединились к Баал-Пеору105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.

и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.

29Раздражали Его своими делами,

и разразился среди них мор.

30Но поднялся Пинхас, произвёл суд,

и мор прекратился.

31Это вменилось в праведность ему,

что навсегда останется в памяти поколений105:28-31 См. Чис. 25..

32Ещё они прогневали Его у вод Меривы,

и Муса был наказан из-за них,

33потому что они возмутили его дух,

и он погрешил своими устами105:32-33 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13..

34Не уничтожили они народы,

вопреки повелению Вечного,

35а смешались с ними

и научились их делам;

36служили их идолам,

которые стали для них сетью.

37Приносили демонам в жертву

своих сыновей и дочерей;

38проливали невинную кровь,

кровь своих сыновей и дочерей,

которых жертвовали ханаанским идолам,

и земля осквернилась кровью.

39Они оскверняли себя своими делами,

распутничали своими поступками105:34-39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5..

40Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,

и возгнушался Он Своим наследием.

41Он отдал их в руки чужеземцев,

и ненавидящие Исраил властвовали над ними.

42Враги притесняли их,

и они смирились под их рукой.

43Много раз Он избавлял их,

но они гневили Его своим упрямством

и были унижены в своём беззаконии105:40-43 См. Суд. 2:10-19..

44Всё же Он обращал внимание на их скорбь,

когда слышал их вопль,

45вспоминал о Своём соглашении с ними

и смягчался по Своей великой милости.

46Он вызывал к ним сострадание

со стороны всех, кто пленял их.

47Спаси нас, Вечный, наш Бог,

и собери нас из среды народов,

чтобы славить нам Твоё святое имя

и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48Хвала Вечному, Богу Исраила,

от века и до века!

И весь народ пусть скажет: «Аминь!»105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».

Славьте Вечного!