詩篇 105 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 105:1-45

第 105 篇

上帝和祂的子民

(平行經文:歷代志上16·8-22

1你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,

在列邦傳揚祂的作為。

2要歌頌、讚美祂,

述說祂一切奇妙的作為。

3要以祂的聖名為榮,

願尋求耶和華的人都歡欣。

4要尋求耶和華和祂的能力,

時常來到祂面前。

5-6祂僕人亞伯拉罕的後裔,

祂所揀選的雅各的子孫啊,

要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。

7祂是我們的上帝耶和華,

祂在普天下施行審判。

8祂永遠記得祂的約,

歷經千代也不忘祂的應許,

9就是祂與亞伯拉罕所立的約,

以撒所起的誓。

10祂把這約定為律例賜給雅各

定為永遠的約賜給以色列

11祂說:「我必把迦南賜給你,

作為你的產業。」

12那時他們人丁稀少,

在當地寄居。

13他們在異國他鄉流離飄零。

14耶和華不容人壓迫他們,

還為他們的緣故責備君王,

15說:「不可難為我膏立的人,

也不可傷害我的先知。」

16祂在那裡降下饑荒,

斷絕一切食物的供應。

17祂派一個人率先前往,

這人就是被賣為奴隸的約瑟

18他被戴上腳鐐,套上枷鎖,

19直到後來他的預言應驗,

耶和華的話試煉了他。

20埃及王下令釋放他,

百姓的首領給他自由,

21派他執掌朝政,

管理國中的一切,

22有權柄管束王的大臣,

將智慧傳授王的長老。

23以色列來到埃及

寄居在地。

24耶和華使祂的子民生養眾多,

比他們的仇敵還要強盛。

25祂使仇敵憎恨他們,

用詭計虐待他們。

26祂派遣祂的僕人摩西和祂揀選的亞倫

27埃及行神蹟,

地行奇事。

28祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;

他們沒有違背祂的話。

29祂使埃及的水變成血,

魚都死去;

30又使國中到處是青蛙,

王宮禁院也不能倖免。

31祂一發命令,

蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。

32祂使雨變成冰雹,

遍地電光閃閃。

33祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹,

摧毀他們境內的樹木。

34祂一發聲,

就飛來無數蝗蟲和螞蚱,

35吃盡他們土地上的植物,

吃盡他們田間的出產。

36祂又擊殺他們境內所有的長子,

就是他們年輕力壯時生的長子。

37祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及

各支派中無人畏縮。

38埃及人懼怕他們,

樂見他們離去。

39祂鋪展雲彩為他們遮蔭,

晚上用火給他們照明。

40他們祈求,

祂就賜下鵪鶉,降下天糧,

叫他們飽足。

41祂使磐石裂開、湧出水來,

在乾旱之地奔流成河。

42因為祂沒有忘記祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。

43祂帶領自己的子民歡然離去,

祂所揀選的百姓歡唱著前行。

44祂把列國的土地賜給他們,

使他們獲得別人的勞動成果。

45祂這樣做是要使他們持守祂的命令,

遵行祂的律法。

你們要讚美耶和華!

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 105:1-45

Salmo 105

Ang Dios ug ang Iyang Katawhan

(1 Cro. 16:8-22)

1Pasalamati ninyo ang Ginoo;

simbaha ninyo siya!

Isugilon ngadto sa mga katawhan ang iyang mga binuhatan.

2Awiti ninyo siya ug mga pagdayeg;

isugilon ang tanang katingalahan niyang mga buhat.

3Dayega ninyo ang iyang pagkabalaan.105:3 pagkabalaan: sa literal, balaang ngalan.

Paglipay kamong mga nagadangop kaniya.

4Salig kamo sa Ginoo ug sa iyang kusog.

Dangop kamo kanunay kaniya.

5-6Kamong mga kaliwat ni Abraham nga alagad sa Dios,

ug mga kaliwat usab ni Jacob nga mga pinili sa Dios,

hinumdomi ninyo ang iyang katingalahang mga buhat, ang iyang mga milagro, ug ang iyang mga paghukom.

7Siya ang Ginoo nga atong Dios,

ug nagahukom siya sa tibuok kalibotan.

8Ginahinumdoman niya kanunay ang iyang kasabotan.

Dili gayod niya pagkalimtan ang iyang saad hangtod sa kahangtoran.

9Kining kasabotan gihimo niya kang Abraham ug gisaad usab niya kang Isaac.

10Gilig-on niya kini ngadto kang Jacob, nga gitawag usab ug Israel, ug magpadayon kini hangtod sa kahangtoran.

11Miingon siya sa matag usa kanila,

“Ihatag ko kaninyo ang yuta sa Canaan ingon nga inyong panulondon.”

12Kaniadto gamay pa lang kaayo ang katawhan sa Dios,

ug mga dumuduong pa lang sila sa yuta sa Canaan.

13Naglatagaw sila sa mga kanasoran ug mga gingharian.

14Apan wala motugot ang Dios nga daog-daogon sila.

Aron mapanalipdan sila, gibadlong niya ang mga hari.

Miingon siya:

15“Ayaw ninyo hilabti ang akong piniling mga alagad;

ayaw ninyo pasipad-i ang akong mga propeta.”

16Sa dihang nagpadala ang Dios ug kagutom sa yuta sa Canaan,

gihurot niyag kuha ang tanan nilang kuhaanan ug pagkaon.

17Apan gipauna na niyang daan si Jose, nga gibaligya ingon nga ulipon didto sa Ehipto.

18Gikadenahan ang iyang mga tiil

ug gibutangan ug puthaw ang iyang liog,

19hangtod nga natuman ang iyang gitagna.

Ang mensahe sa Ginoo kaniya nga natuman nagpamatuod nga matarong siya.

20Gibuhian siya sa hari sa Ehipto nga nangulo sa daghang katawhan,

21ug gihimo siya nga tigdumala sa palasyo ug sa tanang kabtangan niini.

22Isip tigdumala, may katungod siya sa pagbadlong sa mga opisyal sa hari,

ug sa pagtudlo sa mga magtatambag niini.

23Unya miadto si Jacob ug ang iyang panimalay sa Ehipto, ang yuta sa mga kaliwat ni Ham,

ug didto sila namuyo.

24Gipadaghan sa Ginoo ang iyang katawhan;

mas daghan pa kay sa mga taga-Ehipto nga ilang mga kaaway.

25Gitugot sa Ginoo nga kasilagan ug limbongan sa mga taga-Ehipto ang iyang katawhan nga iyang mga alagad.

26Unya gipadala niya si Moises nga iyang alagad ug si Aaron nga iyang pinili.

27Gipakita nila didto sa yuta sa mga kaliwat ni Ham ang katingalahang mga buhat sa Dios.

28Gipangitngit sa Dios ang Ehipto;

apan misupak gihapon105:28 apan misupak gihapon: Mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, ug wala mosupak. ang mga taga-Ehipto sa iyang mga sugo.

29Gihimo niyang dugo ang ilang mga tubig,

busa nangamatay ang mga isda.

30Napuno ug baki ang ilang yuta,

bisan ang mga kuwarto sa ilang mga pangulo.

31Sa pagmando sa Dios, napuno ug langaw ug lamok105:31 lamok: o, kuto. Dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto. ang ilang yuta.

32Gipadad-an niya sila ug ulan nga ice ug kilat.

33Gipangdaot niya ang ilang mga tanom nga ubas ug ang mga kahoy nga igos, ug ang uban pang mga kahoy.

34Sa iyang pagmando, miabot ang mga dulon105:34 mga dulon: o, mga dulon ug mga talisik. nga dili maihap sa kadaghan.

35Ug gikaon niini ang tanang mga tanom sa ilang yuta apil na ang ilang mga anihon.

36Gipamatay sa Dios ang tanan nilang mga kamagulangang anak nga lalaki.

37Unya gipagawas niya ang mga Israelinhon gikan sa Ehipto nga wala maunsa,

ug may dala pang mga pilak ug mga bulawan.

38Nalipay ang mga taga-Ehipto sa pagbiya sa mga Israelinhon, tungod kay nahadlok sila kanila.

39Sa panahon sa paglakaw sa mga Israelinhon, nagbutang ang Dios ug panganod sa paghatag ug landong kanila, ug kalayo sa paghatag kanila ug kahayag sa panahon sa kagabhion.

40Nangayo sila105:40 sila: sa Hebreo, siya, nga mahimong si Moises. ug pagkaon,

ug gipadad-an sila sa Dios ug mga buntog,

ug gibusog niya sila sa pagkaon nga gikan sa langit.

41Gibuak niya ang bato ug mibugwak ang tubig.

Midagayday kini sa disyerto sama sa suba.

42Gihimo kining tanan sa Dios kay wala niya kalimti ang iyang saad kang Abraham nga iyang alagad.

43Gipagawas niya gikan sa Ehipto nga malipayon ug naghugyaw sa kalipay ang katawhan nga iyang pinili.

44Ug gihatag niya kanila ang mga yuta nga gipanag-iyahan sa ubang mga katawhan;

gipanunod nila ang hinagoan sa uban.

45Gihimo kini sa Dios aron tumanon nila ang iyang mga tulumanon ug mga kasugoan.

Dayega ang Ginoo!