約書亞記 14 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約書亞記 14:1-15

約旦河西土地的分配

1以下是祭司以利亞撒的兒子約書亞以色列各支派的首領在迦南分給以色列人的產業, 2是照耶和華給摩西的指示,用抽籤的方式分給九個半支派的。 3摩西約旦河東已經把產業分給了呂便迦得支派和瑪拿西半個支派,只是沒有把產業分給利未人。 4約瑟的子孫已分為瑪拿西以法蓮兩個支派。利未人沒有分到地,但有城邑居住,還有城郊可以牧養牲畜,安置財物。 5以色列人照耶和華給摩西的指示分配這些土地。

迦勒分得希伯崙

6那時,猶大支派的人來到吉甲約書亞,其中有基尼洗耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。 7我四十歲那年,耶和華的僕人摩西加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。 8與我同去的弟兄的稟告令以色列人膽戰心驚,但我忠心地追隨我的上帝耶和華。 9所以,當日摩西就向我起誓,『你腳踏過的地方必永遠歸你和你的子孫作產業,因為你忠心地追隨我的上帝耶和華。』 10耶和華照祂的應許,讓我又活了四十五年,這些日子都是跟以色列人在曠野一起度過的。看!我現在已經八十五歲了, 11仍像當年摩西派我出去時那樣身強力壯,跟當年一樣能征善戰。 12現在,求你照耶和華當日向我應許的,把這山區賜給我。你親耳聽到那裡有亞衲人,他們的城池高大堅固。但如果耶和華與我同在,我必照著祂的應許把這些人趕走。」

13於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。 14所以,希伯崙至今仍是基尼洗耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他忠心地追隨以色列的上帝耶和華。 15希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。

Holy Bible in Gĩkũyũ

Joshua 14:1-15

Kũgaywo kwa Bũrũri wa Mwena wa Ithũĩro rĩa Rũũĩ rwa Jorodani

114:1 Thab 16:6; Ndar 34:17-18Maya nĩmo mabũrũri marĩa andũ a Isiraeli maheirwo matuĩke igai rĩao bũrũri-inĩ wa Kaanani, ũrĩa Eleazaru mũthĩnjĩri-Ngai,14:1 Eliazaru aarĩ mũrũ wa Harũni. na Joshua mũrũ wa Nuni, na atongoria a mbarĩ cia mĩhĩrĩga ya Isiraeli maamagaĩire. 214:2 Alaw 16:8Magai mao maagairwo na njĩra ya gũcuukĩra mĩtĩ kũrĩ o mĩhĩrĩga ĩyo kenda na nuthu, o ta ũrĩa Jehova aathĩte Musa, 314:3 Ndar 32:33; Josh 13:14nĩgũkorwo Musa nĩaheete mĩhĩrĩga ĩĩrĩ na nuthu igai rĩao mwena wa irathĩro wa Rũũĩ rwa Jorodani. No rĩrĩ, ndaaheete Alawii igai hamwe na andũ acio angĩ, 414:4 Kĩam 41:52; Ndar 35:2-3nĩgũkorwo ariũ a Jusufu nĩmatuĩkĩte mĩhĩrĩga ĩĩrĩ, nĩyo mũhĩrĩga wa Manase, na wa Efiraimu.14:4 Jakubu nĩoire Manase na Efiraimu, ciana cia Jusufu, na akĩmatua ciana ciake (Kĩam 48:5); ũndũ ũyũ nĩguo watũmire Jakubu amagaĩre igai ta ciana ciake. Alawii matiigana kũgaĩrwo ithaka tiga o matũũra ma gũtũũra, na ithaka iria ciarigiicĩirie matũũra macio cia kũrĩithagia ndũũru ciao cia mbũri na ngʼombe. 514:5 Ndar 34:13Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli makĩgayania bũrũri ũcio o ta ũrĩa Jehova aathĩte Musa.

Kalebu Kũheo Hebironi

614:6 Gũcook 11:30; Ndar 14:30Na rĩrĩ, andũ a mũhĩrĩga wa Juda magĩthiĩ kũrĩ Joshua kũu Giligali, nake Kalebu mũrũ wa Jefune ũrĩa Mũkenizi akĩmwĩra atĩrĩ, “Wee nĩũũĩ ũhoro ũrĩa Jehova eerire Musa mũndũ wa Ngai ũkoniĩ niĩ nawe tũrĩ kũu Kadeshi-Barinea. 714:7 Ndar 13:30; 14:6-9Niĩ ndaarĩ na ũkũrũ wa mĩaka mĩrongo ĩna hĩndĩ ĩrĩa Musa ndungata ya Jehova aandũmire kuuma Kadeshi-Barinea thiĩ ngathigaane bũrũri ũcio. Nĩndamũcookeirie ũhoro o ta ũrĩa warĩ ngoro-inĩ yakwa, 814:8 Ndar 14:24no rĩrĩ, ariũ a ithe witũ arĩa twaambatanĩtie nao nĩmatũmire ngoro cia andũ ciyũrwo nĩ guoya. No o na kũrĩ ũguo-rĩ, niĩ nĩ ndarũmĩrĩire Jehova Ngai wakwa na ngoro yakwa yothe. 9Nĩ ũndũ ũcio, Musa akĩĩhĩta na mwĩhĩtwa mũthenya o ro ũcio akĩnjĩĩra atĩrĩ, ‘Ti-itherũ bũrũri ũcio makinya maku marakinyangire ũgaatuĩka igai rĩaku na rĩa ciana ciaku nginya tene, nĩ ũndũ nĩũrũmĩrĩire Jehova Ngai wakwa na ngoro yaku yothe.’

10“Na rĩrĩ, o ta ũrĩa Jehova eranĩire nĩageeka-rĩ, nĩandũũrĩtie muoyo mĩaka mĩrongo ĩna na ĩtano kuuma hĩndĩ ĩrĩa aarĩirie Musa akĩmũhe ũhoro ũcio, hĩndĩ ĩyo yothe Isiraeli moorũũraga werũ-inĩ. Na rĩrĩ, ndĩ haha ũmũthĩ, ndĩ na ũkũrũ wa mĩaka mĩrongo ĩnana na ĩtano! 1114:11 Gũcook 34:7; Kĩam 15:15Ndĩ na hinya ũmũthĩ o ta ũrĩa ndarĩ naguo mũthenya ũrĩa Musa aandũmire; ndĩ na hinya wa gũthiĩ mbaara-inĩ o ta ũrĩa ndaarĩ naguo hĩndĩ ĩyo, hinya wa gũthiĩ rũgendo kana wa kũinũka mũciĩ. 1214:12 Ndar 13:33Tondũ ũcio rĩu kĩĩhe bũrũri ũyũ wa irĩma, o ũrĩa Jehova aaririe ũhoro waguo mũthenya ũcio. Wee mwene nĩwaiguire mũthenya ũcio atĩ andũ a Anaki maarĩ kũndũ kũu, namo matũũra mao maarĩ manene na makairigĩrwo na hinya mũno, na rĩrĩ, Jehova angĩkorwo hamwe na niĩ andeithie-rĩ, nĩngũmaingata o ta ũrĩa oigire.”

1314:13 Josh 22:6, 7; 1Sam 25:3; Atiir 1:20Nake Joshua agĩkĩrathima Kalebu mũrũ wa Jefune, na akĩmũhe Hebironi gũtuĩke igai rĩake. 14Nĩ ũndũ ũcio Hebironi gũtũũire kũrĩ gwa Kalebu mũrũ wa Jefune ũcio Mũkenizi kuuma hĩndĩ ĩyo, nĩ ũndũ nĩarũmĩrĩire Jehova Ngai wa Isiraeli na ngoro yake yothe. 1514:15 Kĩam 23:2; Josh 11:23(Hebironi gwetagwo Kiriathu-Ariba nĩ ũndũ gwetanĩtio na Ariba, ũrĩa warĩ mũndũ mũnene mũno gũkĩra arĩa angĩ othe thĩinĩ wa andũ a Anaki).

Naguo bũrũri ũkĩhoorera, gũkĩaga mbaara.