約伯記 17 – CCBT & NIRV

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 17:1-16

1「我的心靈破碎,我的年日將盡,

墳墓等候著我。

2無疑,嘲笑的人圍著我,

我眼睜睜地看著他們戲弄我。

3上帝啊,求你為我作保。

除你以外,誰肯做我的保人?

4你蒙蔽了他們的心智,

因此你必不讓他們得勝。

5人為了分產業而控告朋友,

其子孫的眼睛要失明。

6上帝使我成了人們的笑柄,

他們在我臉上吐唾沫。

7哀傷使我眼目昏花,

我整個人骨瘦如柴。

8這使正直的人震驚,

使無辜的人起來討伐不敬虔的人。

9義人堅守自己的道,

手潔的人力量倍增。

10來吧,你們眾人再來,

我在你們中間不會找到一個智者。

11我的年日已盡,

我的計劃破滅,

我的心願落空。

12他們說黑夜是白晝,

聲稱黑暗就是光明。

13我若期望陰間作我的家園,

在黑暗之地鋪設我的床榻,

14稱墳墓為父親,

稱蛆蟲為母親、姊妹,

15那麼,我的希望在哪裡?

誰能看到我的希望?

16我的希望會跟我進入陰間,

與我同歸塵土嗎?」

New International Reader’s Version

Job 17:1-16

1My strength is almost gone.

I won’t live much longer.

A grave is waiting for me.

2People who make fun of me are all around me.

I’m forced to watch as they attack me with their words.

3“God, please pay the price to have me set free.

Who else would put up money for me?

4You have closed the minds of those who are trying to comfort me.

They don’t understand that I haven’t done anything wrong.

So don’t let them win the argument.

5Suppose someone tells lies about their friends to get a reward.

Then their own children will suffer for it.

6“God has made an example of me.

People spit in my face.

7My eyes have grown weak because I’m so sad.

My body is so thin it hardly casts a shadow.

8People who claim to be honest

are shocked when they see me.

Those who think they haven’t sinned

are stirred up against me.

They think I’m ungodly.

9But godly people will keep doing what is right.

Those who have clean hands will grow stronger.

10“Come on, all of you! Try again!

I can’t find a wise person among you.

11My life is almost over. My plans are destroyed.

Yet the desires of my heart

12turn night into day.

Even though it’s dark,

‘Light is nearby.’

13Suppose the only home I can hope for is a grave.

And suppose I make my bed in the darkness of death.

14Suppose I say to the grave,

‘You are like a father to me.’

And suppose I say to its worms,

‘You are like a mother or sister to me.’

15Then what hope do I have?

Who can give me any hope?

16Will hope go down to the gates of death with me?

Will we go down together into the dust of the grave?”