亞古珥的箴言
1以下是雅基的兒子亞古珥的箴言。
這人說:上帝啊,我很疲倦;
上帝啊,我很疲倦,精疲力盡。30·1 希伯來文或譯「這人對以鐵說,對以鐵和烏甲說:」
2我比眾人都愚蠢,
不具備人的悟性。
3我從未學到智慧,
也不認識至聖者。
4誰升上高天又降下來?
誰將風聚在掌中?
誰將眾水裹在衣服裡?
誰定了地的邊界?
祂叫什麼名字?
祂兒子叫什麼名字?
你知道嗎?
5上帝的話句句千真萬確,
祂作投靠祂之人的盾牌。
6你不可對祂的話有所添加,
免得祂責備你,
揭穿你的虛謊。
7上帝啊,我向你求兩件事,
求你在我未死以前賜給我。
8求你使虛偽和謊言遠離我,
求你讓我不貧窮也不富足,
賜給我需用的飲食,
9免得我因為飽足就不認你,
說:「耶和華是誰呢?」
又恐怕我因窮困而偷竊,
以致辱沒我上帝的名。
10別向主人譭謗他的僕人,
免得你受咒詛、擔當罪責。
11有一種30·11 「種」希伯來文是「世代」,11-14節也相同。人咒詛父親,
不為母親祝福。
12有一種人自以為純潔,
卻沒有洗掉自己的污穢。
13有一種人趾高氣揚,
目空一切。
14有一種人牙如劍,
齒如刀,
要吞吃世間的困苦人和貧窮人。
15水蛭有兩個女兒,
她們不停地叫:「給我!給我!」
三樣東西從不知足,
永不言「夠」的共有四樣:
16陰間、不孕的婦人、
乾旱的土地和火焰。
17嘲笑父親、藐視母親教誨的,
眼睛必被谷中的烏鴉啄出,
被禿鷹吃掉。
18我測不透的妙事有三樣,
我不明白的事共有四樣:
19鷹在空中飛翔之道,
蛇在石上爬行之道,
船在海中航行之道,
男女相愛之道。
20淫婦的道是這樣:
她吃完就擦擦嘴,
說,「我沒有做壞事。」
21使大地震動的事有三樣,
大地無法承受的事共有四樣:
22奴僕做王,
愚人吃飽,
23醜惡女子出嫁,
婢女取代主母。
24地上有四種動物,
身體雖小卻極其聰明:
25螞蟻力量雖小,
卻在夏天儲備糧食;
26石獾雖不強壯,
卻在岩石中築巢穴;
27蝗蟲雖無君王,
卻整齊地列隊前進;
28壁虎雖易捕捉,
卻居住在王宮大內。
29步履威武的有三樣,
走路雄壯的共有四樣:
30威震百獸、從不畏縮的獅子,
31昂首闊步的雄雞,
公山羊和率領軍隊的君王。
32你若行事愚昧、
妄自尊大或圖謀不軌,
就當用手掩口。
33激起憤怒會引起爭端,
正如攪牛奶會攪出奶油,
擰鼻子會擰出血。
Dichos de Agur
1Dichos de Agur hijo de Jaqué. Oráculo.30:1 hijo de Jaqué. Oráculo. Alt. hijo de Jaqué de Masa. Palabras de este varón:
«Cansado estoy, oh Dios;
cansado estoy, oh Dios, y débil.30:1 Cansado … y débil. Alt. A Itiel, a Itiel y a Ucal.
2»Soy el más ignorante de todos los hombres;
no hay en mí discernimiento humano.
3No he adquirido sabiduría,
ni tengo conocimiento del Dios santo.
4»¿Quién ha subido a los cielos
y descendido de ellos?
¿Quién puede atrapar el viento en su puño
o envolver el mar en su manto?
¿Quién ha establecido los límites de la tierra?
¿Quién conoce su nombre o el de su hijo?
5»Toda palabra de Dios es digna de crédito;
Dios protege a los que en él buscan refugio.
6No añadas nada a sus palabras,
no sea que te reprenda
y te exponga como a un mentiroso.
7»Solo dos cosas te pido, Señor;
no me las niegues antes de que muera:
8Aleja de mí la falsedad y la mentira;
no me des pobreza ni riquezas,
sino solo el pan de cada día.
9Porque teniendo mucho, podría desconocerte
y decir: “¿Y quién es el Señor?”
Y teniendo poco, podría llegar a robar
y deshonrar así el nombre de mi Dios.
10»No ofendas al esclavo delante de su amo,
pues podría maldecirte y sufrirías las consecuencias.
11»Hay quienes maldicen a su padre
y no bendicen a su madre.
12Hay quienes se creen muy puros,
pero no se han purificado de su impureza.
13Hay quienes se creen muy importantes,
y a todos miran con desdén.
14Hay quienes tienen espadas por dientes
y cuchillos por mandíbulas;
para devorar a los pobres de la tierra
y a los menesterosos de este mundo.
15»La sanguijuela tiene dos hijas
que solo dicen: “Dame, dame”.
»Tres cosas hay que nunca se sacian,
y una cuarta que nunca dice “¡Basta!”:
16el sepulcro, el vientre estéril,
la tierra, que nunca se sacia de agua,
y el fuego, que no se cansa de consumir.
17»Al que mira con desdén a su padre,
y rehúsa obedecer a su madre,
que los cuervos del valle le saquen los ojos
y que se lo coman vivo los buitres.
18»Tres cosas hay que me causan asombro,
y una cuarta que no alcanzo a comprender:
19el rastro del águila en el cielo,
el rastro de la serpiente en la roca,
el rastro del barco en alta mar,
y el rastro del hombre en la mujer.
20»Así procede la adúltera:
come, se limpia la boca,
y afirma: “Nada malo he cometido”.
21»Tres cosas hacen temblar la tierra,
y una cuarta la hace estremecer:
22el siervo que llega a ser rey,
el necio al que le sobra comida,
23la mujer rechazada que llega a casarse,
y la criada que suplanta a su señora.
24»Cuatro cosas hay pequeñas en el mundo,
pero que son más sabias que los sabios:
25las hormigas, animalejos de escasas fuerzas,
pero que almacenan su comida en el verano;
26los tejones, animalejos de poca monta,
pero que construyen su casa entre las rocas;
27las langostas, que no tienen rey,
pero que avanzan en formación perfecta;
28las lagartijas, que se atrapan con la mano,
pero que habitan hasta en los palacios.
29»Tres cosas hay que caminan con garbo,
y una cuarta de paso imponente:
30el león, poderoso entre las bestias,
que no retrocede ante nada;
31el gallo engreído,30:31 el gallo engreído. Lit. el apretado de hombros. el macho cabrío,
y el rey al frente de su ejército.30:31 el rey … ejército. Alt. el rey contra quien su pueblo no se subleva.
32»Si como un necio te has engreído,
o si algo maquinas, ponte a pensar30:32 ponte a pensar. Lit. mano a la boca.
33que batiendo la leche se obtiene mantequilla,
que sonándose fuerte sangra la nariz,
y que provocando la ira se acaba peleando».