箴言 13 – CCBT & KLB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 13:1-25

1智慧兒聽從父訓,

嘲諷者不聽責備。

2口出良言嚐善果,

奸徒貪行殘暴事13·2 奸徒貪行殘暴事」或譯「奸徒必飽受虐待」。

3說話謹慎,可保性命;

口無遮攔,自取滅亡。

4懶惰人空有幻想,

勤快人心想事成。

5義人憎惡虛謊,

惡人行事可恥。

6公義守衛正直的人,

邪惡傾覆犯罪之徒。

7有人強充富有,

其實身無分文;

有人假裝貧窮,

卻是腰纏萬貫。

8富人用財富贖命,

窮人卻免受驚嚇。

9義人的光燦爛,

惡人的燈熄滅。

10自高自大招惹紛爭,

虛心受教才是睿智。

11不義之財必耗盡,

勤儉積蓄財富增。

12盼望無期,使人憂傷;

夙願得償,帶來生機13·12 帶來生機」希伯來文是「使人像棵生命樹」。

13蔑視訓言,自招滅亡;

敬畏誡命,必得賞賜。

14智者的訓言是生命之泉,

可使人避開死亡的網羅。

15睿智使人蒙恩惠,

奸徒之路通滅亡。

16明哲知而後行,

愚人炫耀愚昧。

17奸惡的使者陷入災禍,

忠誠的使者帶來醫治。

18不受管教的貧窮羞愧,

接受責備的受到尊崇。

19願望實現使心甘甜,

遠離惡事為愚人憎惡。

20與智者同行必得智慧,

與愚人結伴必受虧損。

21禍患追趕罪人,

義人必得善報。

22善人為子孫留下產業,

罪人給義人積聚財富。

23窮人的田地出產豐富,

因不公而被搶掠一空。

24不用杖管教兒女是憎惡他們,

疼愛兒女的隨時管教他們。

25義人豐衣足食,

惡人食不果腹。

Korean Living Bible

잠언 13:1-25

1지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.

2선한 사람은 자기가 한 말로 복을 누리고 살지만 악한 사람은 폭력을 일삼는다.

3자기 입을 지키는 자는 생명을 보전할 수 있으나 함부로 지껄여대는 자는 파멸하게 된다.

4게으른 자는 원하는 것이 있어도 얻지 못하지만 부지런한 사람은 원하는 것을 풍족하게 얻는다.

5의로운 사람은 거짓말을 미워하나 악인은 항상 13:5 또는 ‘행위가흉악하여’거짓말만 하다가 부끄러움을 당한다.

6의는 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 망하게 한다.

7부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.

8부자는 돈으로 자기 생명을 구걸하는 경우가 있어도 가난한 자는 협박을 받을 일이 없다.

9의로운 사람은 밝게 빛나는 빛과 같고 악인은 꺼져가는 등불과 같다.

10교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.

11쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.

12사람은 바라던 것이 제대로 이루어지지 않을 때 상심하게 되지만 소원하던 것이 이루어지면 기뻐하고 즐거워한다.

13하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.

14지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽을 위기에서 구해낸다.

1513:15 또는 ‘선한 지혜는’교양 있는 사람은 은혜를 끼치지만 신실치 못한 자의 길은 험하기만 하다.

16슬기로운 사람은 생각하고 행동하지만 미련한 자는 자기의 어리석음을 드러낸다.

17악한 사절은 말썽을 일으켜도 충성된 사절은 13:17 또는 ‘양약이 되느니라’평화를 조성한다.

18타이르는 말을 듣지 않는 사람에게는 가난과 수치가 따르고 책망을 들을 줄 아는 사람은 존경을 받는다.

19소원이 이루어진다는 것은 얼마나 좋은 일인가! 그러나 미련한 자들은 악에서 떠나기를 싫어한다.

20지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻고 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.

21죄인에게는 재앙이 따르고 의로운 사람에게는 축복이 따른다.

22선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.

23가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.

24매를 아끼는 것은 자식을 미워하는 것이다. 진정으로 자식을 사랑하는 부모는 성실하게 자식을 징계한다.

25의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.