申命記 33 – CCBT & KJV

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 33:1-29

摩西最後的祝福

1以下是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福:

2「耶和華從西奈山來,

西珥山向我們顯現,

祂從巴蘭山發出光輝;

祂帶著千萬聖者來臨,

祂右邊有閃耀的光芒。

3祂愛自己的子民,

眾聖者都聽命於祂,

伏在祂的腳前,

領受祂的訓誨。

4摩西將律法頒佈給我們,

作為雅各子孫的產業。

5百姓的眾首領齊聚,

以色列各支派集合之時,

耶和華在耶書崙做王。」

6摩西祝福呂便支派說:

「儘管呂便人數稀少,

願他存活,

不致滅沒。」

7摩西祝福猶大支派說:

「耶和華啊,

求你聽猶大的呼求,

帶他們回歸本族,

幫他們對抗仇敵,

賜他們爭戰之力。」

8摩西祝福利未支派說:

「耶和華啊,

求你把土明和烏陵賜給虔誠的利未人,

你曾經在瑪撒試驗他們,

米利巴泉邊與他們爭論。

9為了聽從你的話,遵守你的約,

他們不畏冒犯父母,

捨棄弟兄,拋下兒女。

10他們把你的典章傳授給雅各

把你的律法傳授給以色列

他們要把香獻在你面前,

把全牲燔祭獻在你的壇上。

11耶和華啊,

求你賜他們力量,

悅納他們的工作,

擊碎仇敵的腰桿,

使敵人一蹶不振。」

12摩西祝福便雅憫支派說:

「耶和華所愛的人,

安居在祂身邊,

安居在祂懷中,

終日蒙祂庇護。」

13摩西祝福約瑟家族說:

「願他們的土地蒙耶和華賜福,

得天上的甘霖,

及地下的泉源;

14得日月之輝,物產豐美;

15得古老群山之精華,

永存丘陵之富饒;

16得大地的豐肥,

蒙荊棘火中之上帝的恩寵。

願這一切福氣都落在約瑟頭上,

臨到弟兄中的王者身上。

17約瑟威武如頭生的公牛,

有野牛的角,

他用角牴萬邦,

直到地極。

他的兩角是數以萬計的以法蓮人和數以千計的瑪拿西人。」

18摩西祝福西布倫以薩迦支派說:

「願西布倫人欣然外出,

以薩迦人在帳篷中歡喜。

19他們要招聚眾人上山,

一同獻上公義的祭;

他們汲取海裡的財富和沙中的寶藏。」

20摩西祝福迦得支派說:

「擴張迦得疆界的那位當受稱頌!

迦得蹲伏如獅子,

撕碎頭顱和臂膀。

21他為自己選了最好的土地,

是留給首領的那份。

他們與眾首領同行,

施行耶和華的公義和祂給以色列的典章。」

22摩西祝福支派說:

像一隻從巴珊躍出的幼獅。」

23摩西祝福拿弗他利支派說:

拿弗他利人啊,

你們飽嚐耶和華的恩寵,

滿得祂的賜福,

擁有西方和南方的土地。」

24摩西祝福亞設支派說:

「願亞設在眾子中最蒙福,

受眾弟兄的恩待,

雙腳沐浴橄欖油,

25城門有銅鎖鐵閂,

一生都充滿力量。」

26耶書崙啊,

上帝無與倫比,

祂馳騁諸天,前來助你,

穿越長空,充滿威嚴。

27亙古的上帝是你的庇護,

祂永恆的臂膀是你的依託。

祂趕走你面前的仇敵,

下令毀滅他們。

28以色列安然居住,

雅各獨居一處,

那裡盛產五穀新酒,

有天上的雨露滋潤。

29以色列啊,你多麼有福!

蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你?

祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。

敵人要向你屈服,被你踐踏。」

King James Version

Deuteronomy 33:1-29

1And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. 2And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.33.2 a fiery…: Heb. a fire of law 3Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. 4Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob. 5And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

6¶ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

7¶ And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

8¶ And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah; 9Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. 10They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.33.10 They shall teach: or, Let them teach33.10 they shall put: or, let them put33.10 before…: Heb. at thy nose 11Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

12And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

13¶ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, 14And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,33.14 put: Heb. thrust33.14 moon: Heb. moons 15And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, 16And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. 17His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.33.17 unicorns: Heb. an unicorn

18¶ And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. 19They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

20¶ And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. 21And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.33.21 seated: Heb. cieled

22¶ And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.

23¶ And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.

24¶ And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.33.25 Thy shoes: or, Under thy shoes

26There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. 27The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them. 28Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. 29Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.33.29 found…: or, subdued