撒母耳記上 13 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記上 13:1-23

掃羅犯罪

1掃羅四十歲13·1 希伯來文無「四十歲」,一些七十士希臘譯本有此數字。登基。他在統治以色列的第二年, 2以色列人中選出三千人,親自帶領其中的兩千人到密抹伯特利山,另外一千人和約拿單留在便雅憫境內的基比亞。他把其餘的人遣散回家。 3約拿單攻打迦巴非利士駐軍,非利士人聽到了這消息。於是,掃羅在各地吹響號角,通告希伯來人。 4以色列眾人聽說掃羅攻打非利士人的駐軍,並聽說非利士人對以色列人恨之入骨,便回應掃羅的號召,聚集在吉甲5非利士人調兵遣將,要攻打以色列。他們有三萬輛戰車和六千騎兵,步兵多如海邊的沙。大軍來到伯·亞文以東的密抹,駐紮在那裡。 6以色列人看見敵軍壓境,情勢危急,紛紛躲進山洞、叢林、石穴、地洞和坑裡。 7有些希伯來人過了約旦河,逃到迦得基列。但掃羅仍然留在吉甲,跟隨他的人都害怕得發抖。

8掃羅按著撒母耳所定的日期在吉甲等了七天,可是撒母耳還沒有來。掃羅的軍兵開始溜走。 9於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來」。他就獻上了燔祭。 10掃羅剛把燔祭獻完,撒母耳就來了,掃羅出去迎接他,向他問安。 11撒母耳掃羅說:「你做的是什麼事?」掃羅答道:「我看見手下的人不斷離我而去,你到了約定的時候還沒有來,而且非利士人就聚集在密抹12我想非利士人就要到吉甲來攻打我們了,但我們還沒有向耶和華求助,我迫不得已,就獻上燔祭了。」 13撒母耳說:「你真糊塗!你違背了你的上帝耶和華的命令。祂本來要使你的王位在以色列永遠堅立, 14但現在你的王位不能長久了,耶和華已經找到一個合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因為你沒有遵守耶和華的命令。」 15撒母耳離開吉甲便雅憫境內的基比亞掃羅數了一下跟隨他的人,約有六百人。

16掃羅及其兒子約拿單和隨從留在便雅憫境內的迦巴非利士人則在密抹紮營。 17非利士人分成三隊施行突襲,一隊前往書亞境內的俄弗拉18一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀

19那時,以色列全境找不到一個鐵匠,這是因為非利士人的禁令,以免希伯來人製造刀槍。 20以色列人都要到非利士的鐵匠那裡去磨鋤、犁、斧和鏟。 21磨鋤或犁要花八克銀子,磨三齒叉、斧頭或趕畜棒要花四克銀子。 22所以在交戰的日子,除了掃羅約拿單外,其他以色列人手上都沒有刀槍。 23當時非利士的一隊防兵前往密抹的隘口駐守。

Nova Versão Internacional

1 Samuel 13:1-23

Samuel Repreende Saul

1Saul tinha trinta13.1 Conforme alguns manuscritos da Septuaginta. O Texto Massorético não traz trinta. anos de idade quando começou a reinar e reinou sobre Israel quarenta13.1 Veja o número arredondado em At 13.21. O Texto Massorético não traz quarenta. e dois anos.

2Saul13.1,2 Ou com dois anos de reinado, 2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.

3Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá13.3 Conforme dois manuscritos do Texto Massorético. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz Geba, variante de Gibeá; também no versículo 16., e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país, dizendo: “Que os hebreus fiquem sabendo disto!” 4E todo o Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus, atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel13.4 Hebraico: transformando Israel em mau cheiro para os filisteus.. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.

5Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel com três mil13.5 Conforme alguns manuscritos da Septuaginta e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz trinta mil. carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven, e lá acamparam. 6Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que o seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas. 7Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade.

Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo. 8Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar. 9E ele ordenou: “Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão13.9 Ou de paz”. Saul então ofereceu o holocausto; 10quando terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.

11Perguntou-lhe Samuel: “O que você fez?”

Saul respondeu: “Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que não tinhas chegado no prazo estabelecido, e que os filisteus estavam reunidos em Micmás, 12pensei: Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto”.

13Disse Samuel: “Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor, o seu Deus, deu a você; se tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel. 14Mas agora o seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor”.

15Então Samuel partiu de Gilgal13.15 A Septuaginta diz Gilgal e seguiu seu caminho; o restante do povo foi com Saul encontrar-se com o exército, e saíram de Gilgal. e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou os soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.

A Desvantagem Militar de Israel

16Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás. 17Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual, 18outra em direção a Bete-Horom, e a terceira em direção à região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.

19Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças. 20Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices13.20 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz arados.. 21O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas13.21 Hebraico: 1 pim. de prata, e quatro gramas13.21 Hebraico: 1/3 de siclo. Um siclo equivalia a 12 gramas. de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.

22Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.

Jônatas Ataca os Filisteus

23Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.