利未記 18 – CCBT & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

利未記 18:1-30

禁止淫亂的條例

1耶和華對摩西說: 2「你把以下條例告訴以色列人。

「我是你們的上帝耶和華。 3你們曾經住在埃及,但不可效法埃及人的行為。我要把你們帶到迦南,但你們不可效法迦南人的行為,不可隨從他們的風俗。 4你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。 5你們要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和華。

6「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。 7不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。 8不可與你父親的妻妾亂倫,那會羞辱你的父親。 9不可與你的姊妹亂倫。不論是同父異母的,還是同母異父的,成長在同一家庭,還是不同家庭,都不可與她亂倫。 10不可與孫女或外孫女亂倫,那會自取羞辱。 11不可與你父親妻妾的女兒亂倫。她是你的姊妹,不可與她亂倫。 12不可與姑母亂倫,她是你父親的親人。 13不可與姨母亂倫,她是你母親的親人。 14不可與伯母或嬸母亂倫而羞辱你伯父或叔父。 15不可與兒媳亂倫。她是你兒子的妻子,不可與她亂倫。 16不可與兄嫂或弟媳亂倫,她是你兄弟的妻子。

17「不可與一個女人性交,又與她女兒性交,也不可與她孫女或外孫女性交。她們是她的近親。這都是邪惡行為。 18妻子還在世時,不可娶她的姊妹,與她的姊妹性交,使她們彼此作對。 19女人在月經期間不潔淨,不可與她性交。 20不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。 21不可把兒女當作祭物獻給假神摩洛,不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。 22男人不可與男人性交,像和女人一樣,這是可憎的。 23不可與獸類交合,玷污自己。女人也不可與獸類交合。這是變態行為。

24「你們不可做這些事玷污自己。因為我要在你們面前趕走的各國正是因為這些行為而玷污了自己。 25他們居住的土地也都被玷污了,所以我因他們的罪惡而懲罰那片土地,我要使那片土地吐出他們。 26你們必須遵守我的律例和典章。不論你們還是寄居在你們中間的外族人,都不可做這些可憎之事。 27因為在你們之前居住在那裡的人做了這些可憎之事,玷污了那片土地。 28如果你們玷污了那片土地,它也會像吐出從前的居民一樣把你們吐出去。 29凡做這些可憎之事的,要將他從民中剷除。 30你們要遵守我的命令,不要效法那片土地上居民的惡俗,以致玷污自己。我是你們的上帝耶和華。」

Nouă Traducere În Limba Română

Leviticul 18:1-30

Avertizări privind imoralitatea de tip egiptean și canaanit

1Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 2„Vorbește‑le fiilor lui Israel și spune‑le: «Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. 3Să nu săvârșiți faptele care se fac în țara Egiptului, unde ați locuit, și să nu săvârșiți faptele care se fac în Canaan, țara unde vă duc. Să nu trăiți după obiceiurile lor. 4Să împliniți hotărârile Mele și să păziți orânduirile Mele, urmându‑le. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. 5Să păziți orânduirile Mele și hotărârile Mele, pe care, dacă omul le face va trăi prin ele. Eu sunt Domnul.

6Nimeni să nu se apropie de ruda lui apropiată ca să‑i descopere goliciunea6 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relații sexuale [peste tot în capitol]. Versetul 6 este un sumar al legislației privind relațiile incestuoase prezentate în v. 7-18. Pentru pedepsele prevăzute pentru incest, vezi cap. 20.. Eu sunt Domnul.

7Să nu descoperi goliciunea tatălui tău, căci este goliciunea mamei tale; să nu‑i descoperi goliciunea întrucât îți este mamă.

8Să nu descoperi goliciunea soției tatălui tău, căci este goliciunea tatălui tău.

9Să nu descoperi goliciunea surorii tale, fiica tatălui tău sau fiica mamei tale, care este născută în casa ta sau în afara casei tale.

10Să nu descoperi goliciunea fiicei fiului tău sau a fiicei fetei tale, căci goliciunea lor este goliciunea ta.

11Să nu descoperi goliciunea fiicei soției tatălui tău, născută tatălui tău, pentru că ea este sora ta.

12Să nu descoperi goliciunea surorii tatălui tău. Ea este ruda tatălui tău.

13Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale, pentru că ea este ruda mamei tale.

14Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, adică să nu te apropii de soția lui; îți este mătușă.

15Să nu descoperi goliciunea nurorii tale. Ea este soția fiului tău; să nu‑i descoperi goliciunea.

16Să nu descoperi goliciunea soției fratelui tău; este goliciunea fratelui tău.

17Să nu descoperi goliciunea unei femei și a fiicei sale și nici să nu iei17 Sau: să nu te căsătorești cu. pe fiica fiului ei sau pe fiica fetei sale ca să le descoperi goliciunea, căci ele îi17 Sau: îți. sunt rudenii și lucrul acesta este o desfrânare. 18Să nu o iei pe sora soției tale ca să‑i descoperi goliciunea. Dacă faci lucrul acesta cât timp soția ta mai este încă în viață, îi faci un mare necaz.

19Să nu te apropii de o femeie ca să‑i descoperi goliciunea în timpul necurăției ei.

20Să nu te culci cu soția semenului tău, pângărindu‑te astfel cu ea.

21Să nu dai pe niciunul dintre fiii tăi să fie jertfiți21 Sau: să fie trecuți prin foc. lui Moleh21 Este posibil ca termenul să fi fost folosit: (1) ca nume de zeitate, a fenicienilor (Melkart) și a amoniților – numele pare a fi o combinație între melek („rege“) și boșet (rușine), evreii folosind acest procedeu atunci când rosteau numele unei zeități păgâne; (2) ca denumire a tipului de jertfă – jertfă moleh. și să nu profanezi Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.

22Să nu te culci cu un bărbat așa cum te culci cu o femeie; este o urâciune.

23Să nu te împreunezi cu vreun animal, pângărindu‑te cu el. Nici femeia să nu se apropie de un animal ca să se împreuneze cu el; este o perversitate.23 Sensul termenului ebraic este acela de confuzie, de violare a ordinii naturale, sau a ordinii divine.

24Să nu vă pângăriți în niciunul din aceste feluri, căci prin toate aceste fapte s‑au pângărit neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră. 25Țara a fost pângărită. De aceea am pedepsit‑o pentru nelegiuirea ei, astfel încât țara i‑a vărsat25 Sau: i‑a scuipat. pe locuitorii ei. 26Voi însă să păziți hotărârile și judecățile Mele. Nici băștinașul și nici străinul care locuiește printre voi să nu săvârșească aceste urâciuni, 27căci toate aceste urâciuni le‑au făcut locuitorii acestei țări, care au fost înainte de voi în ea, și țara a fost astfel pângărită. 28Dacă și voi veți pângări țara, ea vă va vărsa așa cum le‑a vărsat și pe neamurile care au fost înaintea voastră. 29Căci oricine va face vreuna din toate aceste urâciuni va fi nimicit din mijlocul poporului său. 30De aceea, păziți îndatoririle față de Mine și nu practicați niciunul din aceste obiceiuri urâte care au fost practicate înaintea voastră, ca să nu vă pângăriți cu ele. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“