出埃及記 11 – CCBT & CARST

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

出埃及記 11:1-10

滅長子之災

1耶和華對摩西說:「我給法老和埃及再降下一場災難,之後他必放你們走,甚至是迫不及待地趕你們走。 2你要告訴以色列人,不論男女,去向鄰近的埃及人索取金器銀器。」 3耶和華使埃及人恩待以色列人,法老的臣僕和百姓極其尊重摩西

4摩西說:「耶和華說,『今晚半夜,我要走遍埃及5埃及境內,從坐王位的法老的長子到推磨的女奴的長子,以及所有頭生的牲畜,都必死亡。 6那時整個埃及必充滿悲慘的哭號聲,慘況空前絕後。 7但在以色列人中,連狗也不會向人或牲畜吠叫,這樣你們就知道耶和華將把埃及人和以色列人分開。 8到那天,你所有的臣僕都要來俯伏在我面前,求我和跟隨我的百姓離開這裡。那時我才會離開。』」摩西說完便怒氣沖沖地離開法老。 9耶和華曾對摩西說:「法老一定不肯聽你的話,因此我要在埃及多行神蹟。」 10摩西亞倫在法老面前行了這一切的神蹟,但耶和華使法老的心剛硬,他不讓以色列人離開他的國土。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исход 11:1-10

Предсказание десятого наказания

1Вечный сказал Мусо:

– Я покараю фараона и Египет ещё лишь раз. После этого он отпустит вас и не просто отпустит, а выгонит. 2Скажи народу, чтобы мужчины и женщины попросили у соседей серебряных и золотых вещей.

3(Вечный расположил сердца египтян к народу Исроила, самого же Мусо приближённые фараона и народ считали великим человеком в Египте.)

4Мусо передал фараону:

– Так говорит Вечный: «Около полуночи Я пройду по Египту, 5и все первенцы в Египте умрут – от первенца фараона, наследника престола, до первенца рабыни у жерновов. Умрёт даже первородный приплод скота. 6По всему Египту будет громкий плач, подобного которому не бывало прежде и не будет впредь. 7Но на исроильтян и на их скот даже собака не залает». Тогда вы увидите, какое различие делает Вечный между Египтом и Исроилом. 8Твои приближённые придут, поклонятся мне и скажут: «Уходи ты и весь народ, который следует за тобой!» После этого я уйду, – и Мусо в гневе вышел от фараона.

9Вечный сказал Мусо:

– Я сделаю так, что фараон не станет слушать тебя, и тогда Я покажу Египту ещё больше чудес.

10Мусо и Хорун сотворили перед фараоном все эти чудеса, но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исроильтян из своей страны.