以賽亞書 51 – CCBT & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 51:1-23

主對錫安的安慰

1耶和華說:「追求公義、

尋求我的人啊,聽我說。

你們要追想那磐石,

你們是從那裡被鑿出來的;

你們要追想那岩穴,

你們是從那裡被挖出來的。

2你們要追想你們的祖先亞伯拉罕和生你們的撒拉

我呼召亞伯拉罕的時候,

他是孤身一人,

但我賜福給他,

使他子孫眾多。

3我必安慰錫安錫安所有的荒場,

使曠野像伊甸園,

使沙漠變成我的園囿,

裡面有歡喜、快樂、感謝和歌頌的聲音。

4「我的子民啊,要留心聽我的話;

我的國民啊,要側耳聽我說。

因為我必賜下訓誨,

我的公正必成為萬民的光。

5我的公義臨近,

我的拯救已經開始,

我的臂膀要審判萬民。

眾海島都在等候我,

仰賴我的臂膀。

6你們舉目仰望穹蒼,

俯首觀看大地吧。

穹蒼必像煙雲消散,

大地必像衣服一樣漸漸破舊,

地上的居民必像蚊蠅一樣死亡。

但我的救恩永遠長存,

我的公義永不廢除。

7認識公義、銘記我訓誨的人啊,

聽我說。

你們不要害怕人的辱罵,

也不要畏懼他們的譭謗。

8因為蛀蟲必吃掉他們,

像吃衣服;

蟲子必蠶食他們,如食羊毛。

但我的公義永遠長存,

我的救恩延及萬代。」

9耶和華啊,伸出臂膀,

施展能力吧,

像在從前的世代一樣施展你的能力吧!

難道不是你砍碎了拉哈伯

刺死了海怪嗎?

10難道不是你使海洋和深淵乾涸,

在海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎?

11耶和華所救贖的人必回來,

必歡唱著回到錫安

得到永遠的福樂。

他們將歡喜快樂,

再沒有憂愁和歎息。

12耶和華說:「安慰你們的是我,是我。

你為什麼要害怕難逃一死、

生命如草芥的世人呢?

13難道你忘記了創造你、

鋪展穹蒼、

奠立大地根基的耶和華嗎?

難道因為試圖毀滅你的欺壓者大發怒氣,

你就整天驚恐不安嗎?

他們的怒氣如今在哪裡呢?

14被囚的人快得釋放了,

他們不會死在牢中,

也不會缺乏食物。

15我是你的上帝耶和華,

我翻動大海、捲起波濤,

萬軍之耶和華是我的名。

16我把我的話傳給你,

用我的手庇護你。

我鋪展穹蒼,奠立大地的根基,

錫安說,『你是我的子民。』」

17耶路撒冷啊,醒來,醒來,站起來吧!你從耶和華手中的杯裡喝了祂的憤怒,喝乾了那杯使人東倒西歪的酒。

18你生育的兒子沒有一個來引導你,

你撫養成人的眾子沒有一個來攙扶你。

19荒涼、毀滅、饑荒、

戰禍已臨到你身上,

誰會為你哀哭呢?

誰能安慰你呢51·19 誰能安慰你呢」有古卷作「我該怎樣安慰你呢」。

20你的兒子們昏倒在街頭,

好像羚羊掉進網羅,

你的上帝耶和華把祂的憤怒和責備重重地降在他們身上。

21你這身受痛苦、並非因酒而醉的人啊,

要聽我的話。

22你的主耶和華是為祂子民申辯的上帝,祂說:

「看啊,我已從你手中拿走那使人東倒西歪的杯和盛滿我憤怒的碗,

你必不再喝。

23我必把這杯給苦待你的人,

他們曾對你說,『趴下,

我們好從你身上走過。』

你曾把你的背當作地面,

當作街道任人踐踏。」

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 51:1-23

Panawagan sa Pagsalig sa Dios

1-2Nagsiling ang Ginoo, “Magpamati kamo sa akon, kamo nga gusto maluwas51:1-2 gusto maluwas: ukon, gusto nga mangin matarong. kag nagadangop sa akon. Dumduma ninyo si Abraham kag si Sara nga inyo mga katigulangan. Pareho sila sa bato nga sa diin gintiphag kamo ukon sa guhab nga sa diin ginkali kamo. Sang gintawag ko si Abraham, isa lang siya, pero ginbendisyunan ko siya kag ginhatagan sang madamo nga mga kaliwat.

3“Kaluoyan ko gid ang Jerusalem51:3 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. nga naguba. Ang mga desierto sini himuon ko nga pareho sa Eden nga akon katamnan. Makita ang kalipay kag kasadya sa Jerusalem kag may pagpasalamat kag mga pagkinanta man.

4“Pamati kamo sa akon, O katawhan ko. Talupangda ninyo ako, O nasyon ko. Ihatag ko ang akon kasuguan kag magapasanag ini sa mga nasyon. 5Madali ko na lang kamo hatagan sang kadalag-an nga may pagkamatarong. Sa indi madugay luwason ko kamo. Pagadumalahan ko ang mga nasyon. Ang ara sa malayo nga mga lugar51:5 malayo nga mga lugar: ukon, mga isla; ukon, mga lugar nga malapit sa dagat. magahulat sa akon kag magalaom sang akon gahom. 6Tan-awa ninyo ang kalangitan kag ang kalibutan. Madula ang kalangitan pareho sa aso, kag magagabok ang kalibutan pareho sa panapton, kag magakalamatay ang mga pumuluyo sini pareho sa mga sapat-sapat. Pero ang kaluwasan nga ihatag ko magapadayon sa wala sing katapusan. Ang kadalag-an nga may pagkamatarong nga halin sa akon mangin inyo hasta san-o. 7Pamatii ninyo ako, kamo nga nakahibalo kon ano ang husto kag nagatuman sang akon kasuguan! Indi kamo magkahadlok sa mga pagpakahuya ukon mga pagyaguta sang mga tawo sa inyo. 8Kay mangin pareho sila sa panapton nga gin-ut-ot sang mga sapat-sapat. Pero ang kadalag-an nga may pagkamatarong nga ihatag ko magapadayon sa wala sing katapusan. Ang kaluwasan nga halin sa akon mangin inyo hasta san-o.”

9Sige na, Ginoo, buligi kami. Gamita ang imo gahom sa pagluwas sa amon. Buligi kami pareho sa imo ginhimo sang una. Indi bala ikaw ang nag-utod-utod sa dragon nga si Rahab?51:9 Rahab: Ang dako nga sapat nga nagarepresentar sang Egipto. 10Indi bala nga ikaw man ang nagpamala sang dagat sa paghimo sang alagyan sa tunga sini agod makatabok ang imo katawhan nga imo ginluwas sa Egipto? 11Magabalik sa Jerusalem51:11 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. ang imo mga ginluwas nga nagakinanta, nga wala untat ang ila kalipay. Madula na ang ila kasubo, kag magaawas ang ila kalipay.

12Nagsabat ang Ginoo, “Ako amo ang nagapabakod kag nagapalipay sa inyo. Gani ngaa mahadlok kamo sa inyo kapareho nga tawo nga mapatay man lang pareho sa hilamon? 13Ginkalimtan na bala ninyo ako nga naghimo sa inyo? Ako ang naghumlad sang kalangitan kag nagbutang sang mga pundasyon sang kalibutan. Ngaa nagakabuhi kamo nga permi lang nahadlok sa kaakig sang mga nagapigos sa inyo kag gusto maglaglag sa inyo? Ang ila kaakig indi na makaano sa inyo. 14Sa indi madugay buy-an ang mga ginbihag sa inyo. Indi sila mapatay sa ginprisohan sa ila, kag indi sila mawad-an sang pagkaon. 15Kay ako, ang Ginoo nga inyo Dios, ang nagalabugay sang dagat kag nagapalinagumba sang mga balod. Makagagahom nga Ginoo ang akon ngalan. 16Gintudlo ko sa inyo kon ano ang akon ipahambal, kag ginaprotektaran ko kamo sang akon gahom. Ako ang nagpahamtang sang kalangitan kag ang nagbutang sang mga pundasyon sang kalibutan, kag ako ang nagsiling sa Jerusalem,51:16 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. ‘Ikaw ang akon katawhan.’ ”

17Magbangon ka, Jerusalem! Ang kaakig sang Ginoo pareho sa ilimnon nga gin-ubos mo inom hasta nga nagduling-duling ka sa kahubog. 18Wala sing isa sa imo katawhan51:18 katawhan: sa literal, kabataan. nga magatuytoy sa imo; wala sing isa sa ila nga magabulig sa imo. 19Natabo sa imo ining duha ka kalamidad: naguba ka tungod sa inaway kag nag-antos sa kagutom ang imo katawhan. Wala sing may nabilin sa imo katawhan nga mag-uloulo kag maglipay sa imo. 20Nagkalalipong sila kag nagahamyang sa eskina sang tagsa ka dalan. Pareho sila sa usa nga nasiod sa lambat. Naaguman nila ang puwerte nga kaakig sang Ginoo; ginsabdong sila sang imo Dios.

21Gani pamatii ninyo ini, kamo nga mga nagaantos kag nagkalahubog indi tungod sang bino. 22Amo ini ang ginasiling sang Ginoo nga inyo Dios nga nagaapin sa inyo: “Pamati! Ginkuha ko na ang akon kaakig nga pareho sa ilimnon nga nakapahubog sa inyo. Indi ko na kamo pagpaimnon sini liwat. 23Ihatag ko ini sa mga nagapaantos sa inyo, nga nagsugo sa inyo nga maghapa agod tapakan nila kamo. Gintapakan nila ang inyo mga likod nga daw sa nagaagi sila sa dalan.”