以賽亞書 31 – CCBT & HTB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 31:1-9

要倚靠主,而非埃及

1那些到埃及尋求幫助的人有禍了!

他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,

卻不仰望以色列的聖者,

不尋求耶和華。

2然而,耶和華有智慧,

會降災,

從不收回自己的話。

祂必懲罰惡人之家及其幫兇。

3埃及人不過是人,並非上帝;

埃及的戰馬是血肉之軀,

並非神靈。

耶和華一伸手,

那些幫兇必踉蹌,

受幫助的必跌倒,

他們必一同滅亡。

4耶和華又對我說:

「猛獅守護獵物,發出咆哮。

即使眾多牧人一起攻擊牠,

牠也不會因他們的呐喊而懼怕,

不會因他們的叫嚷而畏縮。

同樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山上爭戰。

5萬軍之耶和華必保護耶路撒冷

就像飛鳥展翅保護幼雛一樣。

祂必護衛它,拯救它。」

6以色列人啊,你們曾經嚴重地悖逆耶和華,現在歸向祂吧! 7到那日,你們都要拋棄自己用罪惡雙手製造的金銀偶像。

8亞述人必喪身刀下,

但並非死於人的刀下。

他們必逃避這刀,

他們的青年必受奴役。

9他們的堡壘必因恐懼而倒塌,

他們的將領一看見戰旗必驚慌失措。」

這是耶和華說的,

祂的火在錫安,祂的火爐在 耶路撒冷

Het Boek

Jesaja 31:1-9

Het ‘zwaard van God’ zal toeslaan

1Wee hen die naar Egypte gaan om hulp, die vertrouwen op paarden, strijdwagens en machtige ruiters in plaats van op de Heilige van Israël en Hem niet om raad vragen. 2In zijn wijsheid brengt Hij een groot kwaad over zijn volk en Hij verandert niet van gedachten. Hij keert Zich tegen zijn volk om hun slechtheid en tegen ieder die hun helpt.

3Want deze Egyptenaren zijn slechts mensen, geen God! Hun paarden zijn van vlees, geen machtige geesten! Als de Here zijn vuist tegen hen balt, zullen zij struikelen en vallen, samen met degenen die zij wilden helpen. Zij zullen allen te gronde worden gericht.

4-5 Maar de Here heeft mij dit gezegd: als een leeuw, zelfs al is hij nog maar jong, een schaap doodt, schenkt hij geen aandacht aan het geschreeuw en lawaai van de herder. Hij gaat zijn gang en eet van zijn prooi. Zo zal de Here ook doen als Hij komt om op de berg Sion te strijden. Niemand zal Hem kunnen afschrikken! Hij, de Here van de hemelse legers, zal over Jeruzalem waken als vogels die rond hun nest wieken. Hij zal de stad verdedigen en haar verlossen.

6Daarom, mijn volk, keer terug naar Hem van wie u zo ver bent afgedwaald. 7Ik weet dat de dag zal komen dat ieder van u zijn gouden en zilveren afgodsbeelden zal weggooien die u in uw zondigheid hebt gemaakt. 8Dan zullen de Assyriërs worden vernietigd, maar niet door zwaarden van mensen. Het ‘zwaard van God’ zal hen verslaan. Zij zullen in paniek op de vlucht slaan. De sterke, jonge Assyriërs zullen worden weggeleid als slaven. 9Zelfs hun aanvoerders zullen beven van schrik en op de vlucht slaan wanneer zij de oorlogsvaandels van Israël zien, zegt de Here. Want de vlam van God brandt helder in Jeruzalem.