以賽亞書 2 – CCBT & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 2:1-22

主必統治萬邦

1亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大耶路撒冷的異象。

2在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,

高過群山,超過萬嶺,

萬族都要湧向它。

3眾民都必來,說:

「來吧!讓我們登耶和華的山,

雅各之上帝的殿。

祂必將祂的路指示給我們,

使我們走祂的道。」

因為訓誨必出於錫安

耶和華的話語必來自耶路撒冷

4祂必在各國施行審判,

為列邦平息紛爭。

他們必將刀劍打成犁頭,

把矛槍製成鐮刀。

國與國不再刀兵相見,

人們不用再學習戰事。

5雅各家啊,來吧!

讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

6耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,

因為他們當中充滿了東方的惡俗,

非利士人一樣占卜,

跟外族人同流合污。

7他們境內金銀遍地,

財寶無窮;

他們境內馬匹充裕,

戰車無數。

8他們境內偶像林立,

他們跪拜自己用手所造的物品,

跪拜自己用指頭所造之物。

9他們必遭羞辱和貶抑。

耶和華啊,

求你不要赦免他們。

10要躲進岩穴,藏入地洞,

逃避耶和華的憤怒和威榮!

11到那日,狂妄的人將被挫敗,

驕傲的人將遭貶抑;

唯獨耶和華將受尊崇。

12因為萬軍之耶和華已定了日子,

要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,

使他們淪為卑賤;

13祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,

14毀滅一切崇山峻嶺,

15毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,

16毀滅他施的商船和一切華美的船隻。

17到那日,狂妄的人必被挫敗,

驕傲的人必遭貶抑,

唯獨耶和華受尊崇。

18偶像必被徹底剷除。

19耶和華使大地震動的時候,

眾人躲進岩穴,藏入地洞,

逃避祂的憤怒和威榮。

20到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。

21耶和華使大地震動的時候,

眾人必躲進山洞和岩縫,

逃避祂的憤怒和威榮。

22不要再倚靠世人,

他們的生命不過是一口氣,

他們有什麼值得稱道的呢?

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 2:1-22

Awurade Bepɔw No

1Eyi ne nea Amos babarima Yesaia hui, a ɛfa Yuda ne Yerusalem ho.

2Nna a edi akyi no mu no,

Awurade asɔredan bepɔw no betim

sɛ mmepɔw no nyinaa ti;

ebegye din aboro nkoko nyinaa so

na aman nyinaa bɛbɔ yuu akɔ hɔ.

3Aman bebree bɛba abɛka se,

“Mommra mma yɛnkɔ Awurade bepɔw no so,

nkɔ Yakob Nyankopɔn fi.

Ɔbɛkyerɛkyerɛ yɛn nʼakwan

sɛnea ɛbɛyɛ a yɛbɛnantew nʼatempɔn so.”

Mmara no befi Sion aba,

na Awurade asɛm afi Yerusalem.

4Obebu amanaman ntam atɛn

na obesiesie nnipa bebree ntam asɛm.

Wɔde wɔn afoa bɛbobɔ nsɔw

na wɔde wɔn mpeaw ayɛ asosɔw.

Ɔman bi rentwe ɔman foforo so afoa,

na wɔrenyɛ ahoboa biara mma ɔko bio.

5Mommra. Yakob fifo,

momma yɛnnantew Awurade hann mu.

Awurade Da No

6Awurade, woagyaw wo nkurɔfo,

Yakob fifo.

Gyidihunu a efi apuei fam ahyɛ wɔn ma;

wɔhyɛ nkɔm sɛ Filistifo

na wɔne abosonsomfo fa ayɔnko.

7Dwetɛ ne sikakɔkɔɔ ahyɛ wɔn asase no so ma;

wɔn ademude dɔɔso bebree.

Apɔnkɔ ayɛ wɔn asase no so ma;

na wɔn nteaseɛnam dodow nni ano.

8Ahoni ahyɛ wɔn asase no so ma;

wɔkotow sɔre wɔn ankasa nsa ano adwuma,

nea wɔn nsateaa ayɛ.

9Enti, Awurade bɛbrɛ onipa ase

na wama adesamma abotow,

mfa wɔn ho nkyɛ wɔn.

10Kɔhyɛn abotan no mu,

fa wo ho kosie asase no mu esiane Awurade ho hu

ne nʼanuonyam kɛseyɛ nti!

11Wɔbɛbrɛ ɔhantanni ase,

na wɔde nnipa ahomaso ahwe fam;

Awurade nko ara na wɔbɛma no so da no.

12Asafo Awurade ahyɛ da bi

ama ahomasofo nyinaa

ne nea ɛma ne ho so nyinaa

(wɔbɛbrɛ wɔn ase),

13Lebanon2.13 Lebanon yɛ ɔmantam bi a na ɛda Yordan apuei fam a, ɛnam sida ne anantwi a na ɛwɔ hɔ no nti, agye din. sida nyinaa, atenten ne nea ɛkorɔn,

ne Basan odum nnua no,

14mmepɔw atenten nyinaa

ne nkoko a ɛwowaree nyinaa,

15ne abantenten a ɛkorɔn

ne ɔfasu biara a ɛyɛ den,

16aguadi hyɛn biara

ne hyɛn kɛse fɛfɛ biara.

17Wɔbɛbrɛ ɔhantanni ase,

na wɔde nnipa ahomaso ahwe fam;

Awurade nko ara na wɔbɛma no so da no,

18na ahoni no bɛyera korakora.

19Nnipa beguan akɔhyɛ abodan a ɛwɔ abotan mu

ne ntokuru a ɛdeda asase mu

esiane Awurade ho hu

ne nʼanuonyam kɛseyɛ nti,

bere a ɔbɛsɔre awosow asase.

20Saa da no, nnipa bɛtow

wɔn dwetɛ ne sikakɔkɔɔ ahoni

a wɔyɛɛ sɛ wɔbɛsom no

agu ama akisi ne mpan.

21Wobeguan akɔhyɛ abotan mu ntokuru mu

ne abotan mpaapae mu

esiane Awurade ho hu

ne nʼanuonyam kɛseyɛ nti,

bere a ɔbɛsɔre awosow asase.

22Munnyae sɛ mode mo ho to nnipa,

a wɔwɔ ɔhome kɛkɛ so.

Wɔyɛ dɛn koraa?