以西結書 27 – CCBT & BDS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 27:1-36

為泰爾唱哀歌

1耶和華對我說: 2「人子啊,你要為泰爾唱哀歌, 3告訴位於海口、跟沿海各民族通商的泰爾,主耶和華這樣說,

泰爾啊,

你曾誇耀自己完美無瑕。

4你的勢力在大海上,

你的建造者把你造得完美無瑕。

5他們用示尼珥的松木做你的船板,

黎巴嫩的香柏木做桅杆,

6巴珊的橡木做你的槳,

把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,

7埃及來的繡花細麻布做你的帆,

成為你的旗號,

伊利沙島來的藍布和紫布做船篷。

8西頓亞發的居民是你的船夫,

你的智者在船上為你掌舵。

9迦巴勒的老手和智者在船上為你修補船篷,

所有海洋的船隻和水手都來與你做生意。

10「『你軍隊中的戰士有波斯人、路德人、人,他們在你的牆上掛起盾牌和頭盔,展示你的光彩。 11亞發人和你的軍隊都守衛在你的城牆上,歌瑪底人把守你的城樓,他們都在牆上掛滿盾牌,使你完美無瑕。

12「『他施人因你有豐富的貨物,就拿銀、鐵、錫、鉛來跟你交易。 13雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。 14陀迦瑪人用馬匹、戰馬和騾子來跟你交易。 15底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。 16因為你的貨物豐富,亞蘭人也成了你的客戶,他們用綠寶石、紫布、刺繡、細麻布、珊瑚和紅寶石與你交換貨物。 17猶大以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。 18大馬士革見你的貨物豐富,就用黑本的酒和沙哈的羊毛來跟你交易。 19烏薩來的威但人和雅完人用鐵、肉桂、菖蒲與你交換貨物。 20底但人用馬鞍墊來跟你交易。 21阿拉伯人和基達的所有首領都來做你的客商,他們用羊羔、綿羊和山羊來跟你交易。 22示巴拉瑪的商人用各類上等香料、寶石和黃金交換你的貨物。 23哈蘭幹尼伊甸示巴亞述基抹的商人都來跟你交易, 24他們把華麗衣服、藍布、刺繡和彩色地毯捆紮結實,拿來跟你交易。

25他施的船隻替你運貨,

你在海上載滿沉甸甸的貨物。

26船夫把你搖到汪洋之中,

但東風要把你擊碎在海中。

27你的財富、貨物、商品、

水手、舵手、縫匠、客商、

戰士和人民在你傾覆的日子都要沉到深海裡。

28你舵手的哀號聲必震動海岸,

29所有的船夫、水手、舵手都必棄船登岸,

30為你放聲痛哭,

把塵埃撒在頭上,

在灰中打滾,

31又為你剃頭披麻,

悲痛哀傷。

32他們在痛哭中為你唱起哀歌,

哀悼你說,

有哪一座城像泰爾一樣在深海中銷聲匿跡呢?

33你的貨物由海上運出,

滿足了許多國家;

你的資財和貨物使地上的君王富裕。

34然而,如今你在汪洋中被海浪擊碎,

你的貨物和人民都一同沉沒了。

35沿海的居民因你而驚駭,

君王都嚇得面容失色。

36各國商人都嗤笑你,

你那可怕的末日來臨了,

你將永遠不復存在。』」

La Bible du Semeur

Ezéchiel 27:1-36

La chute d’une puissance

1L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : 2Fils d’homme, entonne une complainte sur la cité de Tyr. 3Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel :

Toi, ô Tyr, tu as dit :

« Ma beauté est parfaite ! »

4Ton territoire ╵se trouve au cœur des mers,

et ceux qui t’ont construite ╵ont rendu ta beauté parfaite.

5Ils ont bâti tous tes bordages

en cyprès de Senir27.5 Nom amoréen pour le mont Hermon. Tyr est comparée à un bateau.,

ils t’ont donné pour mât ╵un cèdre du Liban.

6Ils ont pris pour tes rames ╵des chênes du Basan,

ton pont est en ivoire

incrusté dans du bois, ╵dans du cyprès ╵importé des îles de Chypre.

7Du lin brodé d’Egypte ╵te servait de voilure :

c’était ton pavillon.

Tu avais pour tentures

la pourpre et l’écarlate ╵des îles d’Elisha27.7 Ville sur la côte est de Chypre. Certains pensent aux îles du Péloponnèse..

8Les habitants d’Arvad ╵et de Sidon27.8 Deux ports de la côte phénicienne proches de Tyr (voir Gn 10.18-19).

te servaient de rameurs,

et les plus habiles chez toi, ô Tyr

étaient tes matelots.

9Tu employais chez toi ╵les artisans ╵expérimentés de Byblos27.9 Port célèbre situé entre Arvad et Sidon.,

pour effectuer tes réparations.

Tous les bateaux des mers ╵avec leurs matelots ╵se rencontraient chez toi

pour négocier tes marchandises.

10Les Perses et ceux de Loud ╵comme de Pouth27.10 Loud et Pouth: voir Gn 10.6, 22 et notes.

entraient dans ton armée.

C’étaient tes gens de guerre.

Ils suspendaient chez toi ╵leurs boucliers, leurs casques,

et assuraient ta gloire.

11Les gens d’Arvad et leur armée

étaient sur tes murailles

tout autour de la ville,

les hommes de Gammad27.11 Gammad: soit au nord de l’Asie Mineure, soit une ville côtière près d’Arvad. ╵étaient dans tes donjons.

Ils suspendaient leurs armes ╵aux murs d’enceinte

et rendaient ta beauté parfaite.

Une commerçante prestigieuse

12Tarsis27.12 Port d’Espagne, colonie phénicienne. échangeait avec toi des biens de toutes sortes en abondance ; elle te donnait de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb contre tes marchandises. 13Yavân, Toubal, Méshek27.13 Yavân désigne les îles grecques. Toubal et Méshek: en Asie Mineure. commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises. 14Ceux de Beth-Togarma27.14 Beth-Togarma: probablement l’Arménie. pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets. 15Les gens de Dedân27.15 Voir 25.13 et note. commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène. 16La Syrie27.16 D’après la plupart des manuscrits hébreux. Quelques manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : les Edomites. La différence est due à la confusion entre deux lettres hébraïques très ressemblantes. t’achetait des produits de tous genres, te payant en retour en pierres d’escarboucle, en tissus écarlates, en belles broderies, en tissus de fin lin, en corail et rubis. 17Juda et Israël commerçaient avec toi, te donnant en échange du froment de Minnith27.17 Ville ammonite, réputée pour ses céréales, située au nord de Heshbôn., du biscuit et du miel, de l’huile et du baume. 18La ville de Damas commerçait avec toi, elle était attirée par tes nombreux produits, et tes biens abondants, te livrant en paiement le vin de Helbôn27.18 Ville au nord de Damas, réputée pour son vin. et la laine de Tsahar. 19Vedân, Yavân et Meouzal27.19 Peut-être des tribus arabes. pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises. 20Dedân te fournissait des étoffes de selle. 21Les peuplades arabes et tous les princes de Qédar27.21 Région du désert de l’Arabie (voir Es 21.13-17). négociaient avec toi, pourvoyant ton marché d’agneaux, de béliers et de boucs. 22Les marchands de Saba et ceux de Raema27.22 Régions de l’Arabie du Sud (cf. Gn 10.7). commerçaient avec toi payant tes marchandises des meilleurs aromates, de gemmes de tous genres et d’or. 23Harân, Kanné, Eden, les marchands de Saba, d’Assur et de Kilmad27.23 Villes et contrées de la Mésopotamie. commerçaient avec toi. 24Ils faisaient le commerce d’objets de luxe, de manteaux teints de pourpre et finement brodés, de tissus27.24 Autre traduction : tapis. de couleur, de forts cordons tressés pour tes négoces.

Une chute retentissante

25Les vaisseaux au long cours27.25 Voir note 2 Ch 20.37. ╵assuraient le transport ╵de tes produits.

Oui, tu étais remplie ╵et lourdement chargée ╵de marchandises

au cœur des mers27.25 Pour les v. 25-36, voir Ap 18.11-19..

26Mais sur les grandes eaux ╵où t’avaient amenée ╵ceux qui maniaient tes rames,

tu as été brisée ╵par le vent de l’orient ╵au cœur des mers27.26 Vent très violent (Ps 48.8 ; Jb 1.19). Ici, il symbolise peut-être les armées de Nabuchodonosor (17.10 ; 19.12).

27et tes richesses, ╵tes marchandises, ╵les articles de ton commerce,

tes marins et tes matelots,

les ouvriers ╵qui réparent tes avaries,

et tes marchands,

tous les hommes de guerre ╵qui sont chez toi,

toute la multitude ╵qui remplit ton navire,

tous tomberont ╵au cœur des mers

au jour de ton naufrage.

28Au cri que pousseront ╵tes matelots,

les régions de la côte ╵se mettront à trembler.

29Alors tous les rameurs,

les matelots, tous les marins ╵qui sillonnent la mer ╵quitteront leurs navires

et se tiendront sur terre,

30ils se lamenteront sur toi

et pousseront des cris amers ;

ils répandront ╵de la poussière sur leur tête,

et se rouleront dans la cendre.

31Ils se raseront la tête à cause de toi,

ils mettront un habit ╵fait de toile de sac,

plongés dans l’affliction ╵ils pleureront sur toi

et avec amertume, ╵ils se lamenteront.

32Dans leur douleur, ╵ils chanteront sur toi ╵une élégie funèbre.

Voici ce qu’ils diront ╵dans leur complainte :

« Qui était comme Tyr,

désormais silencieuse27.32 maintenant silencieuse. Autre traduction : comme la citadelle. ╵au milieu de la mer ? »

33Lorsque tes marchandises ╵arrivaient par les mers,

tu comblais les besoins ╵de peuples innombrables.

Par la surabondance ╵de tes produits

et de tes marchandises, ╵tu enrichissais les rois de la terre.

34Mais te voilà brisée ╵par les flots de la mer,

jetée au fond des eaux profondes !

Toute ta cargaison ╵et tout ton équipage

ont sombré avec toi.

35Les habitants des îles ╵sont frappés de stupeur

à cause de ton sort,

leurs rois sont secoués ╵d’un frisson d’épouvante

et la consternation ╵se lit sur leurs visages.

36Ceux qui commercent ╵parmi les peuples ╵sifflent d’horreur ╵à ton sujet,

ton sort inspire l’épouvante,

et pour toujours, ╵toi, tu ne seras plus !