以西結書 26 – CCBT & NIRV

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 26:1-21

預言泰爾遭審判

1第十一年十一月一日,耶和華對我說: 2「人子啊,泰爾譏笑耶路撒冷說,『哈哈!那通往列國的門戶已遭破壞,城門向我大開,她已荒涼,我必興盛。』 3所以主耶和華說,『泰爾啊,我要跟你作對,我要激起多國來攻擊你,就像大海掀起波浪一樣。 4他們要破壞你的牆垣,拆毀你的城樓。我要鏟淨你的瓦礫,使你成為光禿禿的磐石, 5在海中做曬網的地方,你必被列國擄掠,因為我已宣告。這是主耶和華說的。 6你陸地上的居民必死於刀下,這樣你就知道我是耶和華。』

7「主耶和華說,『我要使那王中之王的巴比倫尼布甲尼撒率領大隊人馬、戰車和騎兵從北方來攻打泰爾8他必用刀劍殺戮你陸地上的居民,建壘築臺圍困你,舉著盾牌攻擊你。 9他必用撞城錘擊破你的城牆,用鐵錘搗毀你的城樓。 10他人馬眾多,揚起的塵土足以遮蓋你。他要攻破你的城池,進入你的城門,他的騎兵、軍需車和戰車要震動你的城牆。 11他戰馬的鐵蹄必踏遍你的街道。他必揮刀屠殺你的居民,推倒你堅固的神柱, 12掠奪你的財物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。 13我必使你的歌聲消逝,琴音斷絕。 14我要使你成為光禿禿的磐石,做曬網的地方,你必不得重建,因為我耶和華已經宣告。這是主耶和華說的。』

15「主耶和華對泰爾這樣說,『你傾覆的時候,你中間的殺戮聲和受傷之人的慘叫聲豈不震動沿海地區嗎? 16沿海諸王因你而恐懼,都從寶座上下來,除去王袍,脫掉錦衣,坐在地上發抖。 17他們必為你唱哀歌說,

『你這海上眾民居住的名城,

向來稱雄海上,威震鄰邦,

現在怎麼被毀滅了呢?

18你傾覆的日子,

沿海各國都戰戰兢兢,

眾海島看見你被毀滅,

都心驚膽戰。』

19「主耶和華說,『我要使你成為荒無人煙的城邑,我要使海水上升淹沒你。 20那時,我要使你與那些墮入陰間的人一同下到作古之人那裡,使你與那些墮入陰間的人一同住在大地深處久已荒涼的地方,好讓你荒無人煙,在活人之地毫無尊榮。 21我使你遭受可怕的災難,你便不復存在,就是有人尋找你,也永遠找不到,這是主耶和華說的。』」

New International Reader’s Version

Ezekiel 26:1-21

A Prophecy Against Tyre

1It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the Lord came to me. The Lord said, 2“Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ” 3The Lord and King says, “But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea. 4They will destroy your walls. They will pull down your towers. I will clear away the stones of your broken-down buildings. I will turn you into nothing but a bare rock. 5Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken,” announces the Lord and King. “The nations will take you and everything you have. 6Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord.”

7The Lord and King says, “From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is the king of Babylon. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him. 8He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will raise his shields against you. 9He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons. 10He will have so many horses that they will cover you with dust. Your walls will shake because of the noise of his war horses, wagons and chariots. He will enter your gates, just as men enter a city whose walls have been broken through. 11The hooves of his horses will pound in your streets. His swords will kill your people. Your strong pillars will fall to the ground. 12His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea. 13I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore. 14I will turn you into nothing but a bare rock. You will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt. I have spoken. I am the Lord,” announces the Lord and King.

15The Lord and King speaks to Tyre. He says, “The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there. 16Then all the princes along the coast will step down from their thrones. They will put their robes away. They will take off their beautiful clothes. They will sit on the ground. They will put on terror as if it were their clothes. They will tremble with fear all the time. They will be shocked because of what has happened to you. 17Then they will sing a song of sadness about you. They will say to you,

“ ‘Famous city, you have been completely destroyed!

You were filled with sea traders.

You and your citizens

were a mighty power on the seas.

You terrified everyone

who lived in you.

18The lands along the coast trembled with fear

when you fell.

The islands in the sea

were terrified when you were destroyed.’ ”

19The Lord and King says to Tyre, “I will turn you into an empty city. You will be like cities where no one lives anymore. I will cause the ocean to sweep over you. Its mighty waters will cover you. 20So I will bring you down together with those who go down into the grave. The people there lived long ago. You will have to live in the earth below. It will be like living in buildings that were destroyed many years ago. You will go down into the grave along with others. And you will never come back. You will not take your place in this world again. 21I will bring you to a horrible end. You will be gone forever. People will look for you. But they will never find you,” announces the Lord and King.