耶路撒冷的少女:
1绝色的佳人啊,
你的良人去了何处?
你的良人转往何方?
我们好帮你寻找他。
女子:
2我的良人下到自己的园中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
采集百合花。
3我属于我的良人,
我的良人也属于我。
他在百合花间牧放羊群。
男子:
4我的爱人啊,
你像得撒一样秀丽,
像耶路撒冷一样佳美,
像旌旗飘扬的军队一样威严。
5求你把视线移开吧,
因为你的眼波使我迷乱。
你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
6你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,
成双成对,
一颗也没有脱落。
7你面纱下的双颊如两瓣石榴。
8虽有六十个王后,
八十个妃嫔和无数的宫女,
9但我完美无瑕的小鸽子独一无二,
她是她母亲的独女和最爱。
众女子看见她都夸她有福,
王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:
10“这位灿烂似晨光,
皎洁如明月,耀眼如太阳,
亮丽如布满天际之星辰6:10 “布满天际之星辰”希伯来文是“威严如旌旗飘扬的军队”,希伯来人常把星星比作天上的军队。的是谁呢?”
11我下到核桃园中,
要看看谷中嫩绿的植物,
看看葡萄树是否已发芽,
石榴树是否正在开花。
12不知不觉,
我的心把我带到我尊长的车上。
耶路撒冷的少女:
13回来吧,回来吧,
书拉密的少女!
回来吧,回来吧,
好让我们再看看你!
男子:
你们为何目不转睛地看着书拉密的少女,
好像观看玛哈念的舞蹈呢?
Arata
16:1 Rwĩ 1:8; Rwĩ 5:6Wee mũthaka gũkĩra andũ-a-nja arĩa angĩ othe-rĩ,
mwendwa waku athiĩte kũ?
Mwendwa waku arorire na kũ,
nĩguo tũmũcarie nawe?
Mwendwa
2Mwendwa wakwa aikũrũkire mũgũnda-inĩ wake,
o tũmĩgũnda-inĩ tũrĩa tũtumanĩte mahuti marĩa manungi wega,
athiĩte kũrĩithia kũu mĩgũnda-inĩ,
agĩtuaga mahũa ma itoka.
36:3 Rwĩ 2:16; Rwĩ 7:10Niĩ ndĩ wa mwendwa wakwa, nake nĩ wakwa;
we arĩithagia itoka-inĩ.
Mwendani
46:4 Josh 12:24; Thab 48:2Wee mwendwa wakwa, ũrĩ mũthaka, o ta bũrũri wa Tiriza,6:4 Itũũra rĩa Tiriza nĩrĩo Jeroboamu aathuurire rĩtuĩke itũũra inene rĩa Ũthamaki wa Gathigathini.
ũrĩ wa kwendeka o ta Jerusalemu,
na ũkamakania o ta ita rĩrĩ na bendera.
56:5 Rwĩ 4:1Wĩhũgũre na kũngĩ, ũtige kũndora;
maitho maku nĩmarahoota.
Njuĩrĩ yaku no ta rũũru rwa mbũri
rũgĩikũrũka Kĩrĩma kĩa Gileadi.
66:6 Rwĩ 4:2Magego maku mahaana ta rũũru rwa ngʼondu
ikĩambata ciumĩte gũthambio.
O ĩmwe yacio ĩrĩ na ihatha rĩayo,
hatirĩ o na ĩmwe yacio ĩrĩ iiki.
76:7 Rwĩ 4:3; Kĩam 24:65Thĩa ciaku ihaana ta ciatũ igĩrĩ cia itunda rĩa mũkomamanga,
ikĩonerwo hau taama-inĩ ũcio ũkũhumbĩrĩte ũthiũ.
86:8 Thab 45:9; Kĩam 22:24No gũkorwo na atumia athamaki mĩrongo ĩtandatũ,
na thuriya mĩrongo ĩnana,
na airĩtu gathirange matangĩtarĩka;
9no ndutura yakwa, ũcio wakwa ũtarĩ ũcuuke-rĩ, gũtirĩ ũngĩ mahaanaine,
nowe mũirĩtu wa nyina wiki,
o we gĩtũnio kĩa ũcio mũmũciari.
Airĩtu maamuonire makĩmwĩta mũrathime;
nao atumia athamaki o na thuriya makĩmũkumia.
Arata
10Nũũ ũyũ ũroimĩra ta ruoro rũgĩtema,
athakarĩte ta mweri, na agathera ta riũa,
arĩ na ũkengu ta wa njata irũrũnganĩte?
Mwendani
116:11 Rwĩ 7:12Nĩndĩraikũrũkire mũgũnda wa mĩkombokombo,
ngarore tũmĩtĩ tũrĩa tũmerete kũu gĩtuamba-inĩ,
nĩguo nyone kana mĩthabibũ nĩĩthundũrĩte,
o na kana mĩkomamanga nĩĩrutĩte kĩro.
12O na itanamenya ũrĩa gũtariĩ-rĩ,
merirĩria ma ngoro yakwa marandwara
gatagatĩ-inĩ ka ngaari cia mũthamaki cia ita cia andũ aitũ.
Arata
136:13 Thaam 15:20Cooka, cooka, wee Mũshulamu;
cooka, cooka, nĩgeetha tũkwĩrorere!
Mwendani
Mũkwenda kwĩrorera Mũshulamu ũyũ nĩkĩ,
taarĩ rwĩmbo rwa Mahanaimu mũreerorera?