诗篇 91 – CCB & CST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 91:1-16

第 91 篇

上帝是我们的保护者

1安居在至高者隐秘处的人,

必蒙全能者的荫庇。

2我要对耶和华说:

“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”

3祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。

4祂必用祂的羽毛遮盖你,

用祂的双翼保护你,

祂的信实是你的盾牌和壁垒。

5你必不惧怕黑夜的恐怖,

或白日的飞箭,

6或黑暗中横行的瘟疫,

或正午肆虐的灾难。

7尽管千人扑倒在你左边,

万人扑倒在你右边,

你必安然无恙。

8你必亲眼目睹恶人受惩罚。

9因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,

10祸患不会临到你身上,

灾难不会靠近你的住处。

11因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。

12天使会用手托住你,

不让你的脚碰在石头上。

13你必将狮子和毒蛇踩在脚下,

你必践踏猛狮和巨蛇。

14耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;

因为他信靠我的名,

我必保护他。

15他求告我,我就答应他;

他遭遇患难,我必与他同在。

我必拯救他,赐他尊贵的地位。

16我必赐他长寿,

并让他看见我的拯救之恩。”

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 91:1-16

Salmo 91

1El que habita al abrigo del Altísimo

se acoge a la sombra del Todopoderoso.

2Yo le digo al Señor: «Tú eres mi refugio,

mi fortaleza, el Dios en quien confío».

3Solo él puede librarte de las trampas del cazador

y de mortíferas plagas,

4pues te cubrirá con sus plumas

y bajo sus alas hallarás refugio.

¡Su verdad será tu escudo y tu baluarte!

5No temerás el terror de la noche,

ni la flecha que vuela de día,

6ni la peste que acecha en las sombras

ni la plaga que destruye a mediodía.

7Podrán caer mil a tu izquierda,

y diez mil a tu derecha,

pero a ti no te afectará.

8No tendrás más que abrir bien los ojos,

para ver a los impíos recibir su merecido.

9Ya que has puesto al Señor por tu91:9 tu. Lit. mi. refugio,

al Altísimo por tu protección,

10ningún mal habrá de sobrevenirte,

ninguna calamidad llegará a tu hogar.

11Porque él ordenará que sus ángeles

te cuiden en todos tus caminos.

12Con sus propias manos te levantarán

para que no tropieces con piedra alguna.

13Aplastarás al león y a la víbora;

¡hollarás fieras y serpientes!

14«Yo lo libraré, porque él se acoge a mí;

lo protegeré, porque reconoce mi nombre.

15Él me invocará, y yo le responderé;

estaré con él en momentos de angustia;

lo libraré y lo llenaré de honores.

16Lo colmaré con muchos años de vida

y le haré gozar de mi salvación».