诗篇 84 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 84:1-12

第 84 篇

渴慕住在圣殿

可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。

1万军之耶和华啊,

你的居所多么美好!

2我深愿进入耶和华的院宇,

我的身心向永活的上帝欢呼。

3万军之耶和华,

我的王我的上帝啊,

在你的祭坛边,麻雀找到了家,

燕子筑巢养育幼雏。

4住在你殿里的人有福了!

他们不断地歌颂你。(细拉)

5靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!

6他们走过流泪谷,

这谷就变成泉源之地,

秋雨使谷中水塘遍布。

7他们越走越有力,

都要到锡安朝见上帝。

8万军之上帝耶和华啊,

求你听我的祷告;

雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)

9上帝啊,求你照看我们的盾牌,

垂顾你所膏立的王。

10在你的院宇住一日胜过在别处住千日!

我宁愿在我上帝的殿中看门,

也不愿住在恶人的帐篷里。

11因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;

祂赐下恩惠和尊荣,

不留下任何好处不赐给行为正直的人。

12万军之耶和华啊,

信靠你的人有福了!

New Serbian Translation

Псалми 84:1-12

Псалам 84

Хоровођи. Радосница потомака Корејевих. Псалам.

1О, Господе над војскама,

дивно ли је боравиште твоје!

2Чезне ми и копни душа

за двориштем Господњим!

Срце ми и тело кличу живом Богу!

3Крај твојих жртвеника –

о, Господе над војскама,

Царе мој и Боже мој –

птица дом свој нађе

и ластавица гнездо своје,

у које птиће своје стави.

4Како су блажени они што бораве у твом Дому,

они што те славе без престанка. Села

5Како је блажен човек коме је у теби снага,

онај чије срце жели к теби да путује.

6Они што пролазе сузном долином

чине је извором,

благослове јој рана киша носи.

7Путују, и све су силнији,

док се свако не покаже Богу на Сиону.

8О, Господе, Боже над војскама, чуј молитву моју!

Пригни ухо, о, Јаковљев Боже!

9Штит наш погледај, о, Боже,

и запази лице свог помазаника.

10Јер бољи је и један дан у твојим двориштима

него хиљаду других;

боље и да стојим на прагу Дома Бога мога,

него да боравим у шаторима злога.

11Јер Господ Бог је и сунце и штит,

Господ даје и наклоност и част.

Не узима добро беспрекорним људима.

12О, Господе над војскама,

благо сваком ко се у тебе поузда!