诗篇 72 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 72:1-20

第 72 篇

为君王祈祷

所罗门的诗。

1上帝啊,

求你将你的公正赐给王,

将你的公义赐给王的儿子。

2让他凭公义审判你的子民,

按公平对待那些贫苦的人。

3愿大山给百姓带来繁荣,

小山带来公义。

4愿他保护百姓中受苦的人,

拯救贫穷的人,打倒欺压者。

5只要日月尚存,

愿百姓永远敬畏你。

6愿他的统治如春雨降在新割过的草场上,

又像甘霖滋润大地。

7在他统治之下,

愿义人兴旺,国富民强,

如月长存。

8愿他的疆域横跨洋海,

幼发拉底河直到地极。

9愿旷野的居民都来向他下拜,

敌人都扑倒在尘土中。

10他施示巴西巴的君王都来纳贡称臣。

11愿君王都敬拜他,

万国都事奉他。

12贫穷人呼求,他便搭救;

困苦人无助,他就伸出援手。

13他怜悯软弱和贫困的人,

拯救贫困人的性命。

14他要救他们脱离别人的压迫和暴力,

因为他爱惜他们的生命。

15愿王寿命长久,

愿人们将示巴的金子献给他,

不断为他祷告,

终日称颂他。

16愿遍地五谷丰登,

山顶上出产丰富,

黎巴嫩的密林。

愿各城人口稠密如原野的青草。

17愿他的名流芳百世,如日长存。

愿万国都因他而蒙福,

都称颂他。

18以色列的上帝耶和华当受称颂,

唯有祂行奇妙的事。

19愿祂荣耀的名永受称颂!

愿普天下充满祂的荣耀。

阿们!阿们!

20耶西的儿子大卫的祷告结束。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 72:1-20

Salmo 7272:0 Salmo 72 Ang ulohan sa Hebreo: Sulat ni Solomon.

Pag-ampo alang sa Hari

1O Dios, tudloi ang hari sa imong pamaagi sa paghukom ug pagkamatarong,

2aron hukman niya diha sa pagkamatarong ang imong katawhan, labi na ang mga kabos.

3Hinaut pa nga ang mga bukid ug mga bungtod mohatag ug panalangin sa imong katawhan samtang nagakinabuhi sila nga matarong.

4Hinaut pa nga labanan ug tabangan sa hari ang mga kabos,

ug laglagon niya ang mga nangdaog-daog kanila.

5Hinaut pa nga magpadayon ang iyang paghari72:5 magpadayon ang iyang paghari: Mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, tahoron nila. hangtod sa kahangtoran pinaagi sa iyang mga kaliwat, samtang may adlaw ug may bulan pa.

6Hinaut pa nga mahisama siya sa ulan nga nagahatag ug tubig sa kalibotan.

7Sa panahon sa iyang paghari, hinaut nga molambo ang katarong,

ug molungtad ang mauswagon nga kahimtang sa mga tawo hangtod sa kahangtoran.

8Hinaut pa nga maghari siya gikan sa usa ka dagat hangtod sa pikas dagat,72:8 gikan… dagat: Tingali ang buot ipasabot, gikan sa Patay nga Dagat hangtod sa Dagat sa Mediteraneo.

ug gikan sa Suba sa Eufrates hangtod sa kinatumyan sa yuta sa Israel.72:8 hangtod… sa Israel: Mao ang disyerto sa Sinai. Ang Hebreo niini mahimo usab nga hubaron nga, hangtod sa kataposan sa kalibotan.

9Hinaut pa nga ang iyang mga kaaway nga nagapuyo sa kamingawan moyukbo kaniya ug magpailalom sa iyang gahom.

10Hinaut pa nga ang mga hari sa Tarshish, sa mga isla, sa Sheba, ug sa Seba mohatag kaniya ug mga gasa sa pagpaila nga nagapasakop sila kaniya.

11Hinaut pa nga ang tanang hari magpasakop kaniya ug ang tanang kanasoran moalagad kaniya.

12Kay gitabangan niya ang mga pinasagdang mga kabos ug timawa nga nangayo ug tabang kaniya.

13Nalooy siya sa mga timawa ug mga kabos,

ug gitabangan niya sila.

14Giluwas niya sila gikan sa mga nangdaog-daog ug nanghasi kanila,

kay ang ilang mga kinabuhi bililhon kaniya.

15Hinaut nga hatagan ug taas nga kinabuhi ang hari!

Hinaut pa nga hatagan siya ug bulawan gikan sa Sheba.

Hinaut nga iampo siya sa kanunay nga panalanginan siya sa Dios.

16Hinaut pa nga modaghan ang mga abot sa yuta, bisan sa kinatumyan sa mga bukid.

Hinaut pa nga mahimo kining sama kamabungahon sa bukid sa Lebanon.

Hinaut pa nga modaghan ang mga lumulupyo sa mga lungsod sama sa mga sagbot sa mga kaumahan.

17Hinaut pa nga dili malimtan ang ngalan sa hari hangtod sa kahangtoran samtang may adlaw pa.

Hinaut pa nga pinaagi kaniya panalanginan ang tanang kanasoran,

ug ang kanasoran moisip kaniya nga bulahan.

18Dalaygon ang Ginoong Dios, ang Dios sa Israel, nga mao lang gayod ang nagahimo sa katingalahang mga butang.

19Dalaygon ang iyang pagkagamhanan sa walay kataposan.

Hinaut pa nga makita sa mga tawo sa tibuok kalibotan ang iyang pagkagamhanan.

Amen! Amen!

20Mao kini ang kataposan sa mga pag-ampo ni David nga anak ni Jesse.