第 7 篇
求上帝伸张正义
大卫向耶和华唱的诗,与便雅悯人古实有关。
1我的上帝耶和华啊,我投靠你,
求你拯救我脱离追赶我的人。
2别让他们像狮子般撕裂我,
无人搭救。
3我的上帝耶和华啊,
倘若我犯了罪,
手上沾了不义;
4倘若我恩将仇报,
无故抢夺仇敌,
5就让仇敌追上我,
践踏我,使我声名扫地。(细拉)
6耶和华啊,
求你发怒攻击我暴怒的仇敌。
我的上帝啊,
求你来伸张正义。
7愿万民环绕你,
愿你从高天治理他们,
8愿你审判万民!
至高的耶和华啊,
我是公义正直的,
求你为我主持公道。
9鉴察人心肺腑的公义上帝啊,
求你铲除邪恶,扶持义人。
10上帝是我的盾牌,
祂拯救心地正直的人。
11上帝是公义的审判官,
天天向恶人发怒。
12他们若不悔改,祂必磨刀霍霍,
弯弓搭箭,诛灭他们。
13祂准备好了夺命的兵器,
火箭已在弦上。
14恶人心怀恶念,
居心叵测,滋生虚谎。
15他们挖了陷阱,却自陷其中。
16他们的恶行临到自己头上,
他们的暴力落到自己脑壳上。
17我要称谢耶和华的公义,
我要歌颂至高者耶和华的名。
Песнь 7
1Плачевная песнь7:1 Букв.: «шиггайон». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения. Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
2Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают – и не будет спасителя!
4Вечный, мой Бог, если я это сделал,
если руки мои творили несправедливость,
5если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
6то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
7Вечный, восстань в гневе Своём,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
8Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь над ними на высоте7:8 Или: «над ними на высоту возвратись»..
9Судит Вечный народы.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
10Праведный Бог,
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
11Щит мой – Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
12Всевышний – судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
13Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
14приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
15Кто неправду зачал
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
16Кто рыл и выкопал яму,
сам в неё упадёт.
17Зло его к нему же и вернётся,
на него же обратится его жестокость.
18Восславлю Вечного: праведен Он;
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!