诗篇 68 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 68:1-35

第 68 篇

得胜的凯歌

大卫作的诗,交给乐长。

1愿上帝起来驱散祂的仇敌,

使恨祂的人四散奔逃。

2愿你驱散他们,

如风把烟吹散。

愿恶人在上帝面前灭亡,

如蜡在火中熔化。

3愿义人在上帝面前欢欣快乐,

愿他们高兴欢喜。

4要歌颂上帝,

赞美祂的名,

要颂扬驾云而行的上帝。

祂的名字是耶和华,

要在祂面前欢喜快乐。

5住在圣所的上帝是孤儿的父亲,寡妇的保护者。

6祂使孤苦者有家,

让被囚者欢然脱离牢笼。

但叛逆者要住在干旱之地。

7上帝啊,

你曾带领你的子民走过荒野。(细拉)

8那时,在西奈山的上帝面前,

以色列的上帝面前,

大地震动,诸天降雨。

9上帝啊,你降下沛雨,

滋润你干旱的产业——以色列

10让你的子民得以安居在那里。

上帝啊,

你满怀恩慈地供养穷苦人。

11主下达命令,

成群的妇女便奔走相告:

12“众王和他们的军队逃走了,逃走了!”

以色列的妇女都在分战利品。

13即使羊圈里的看羊人也披金戴银,

就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。

14全能的上帝驱散了众王,

势如大雪洒落在撒们

15巴珊的山巍峨雄壮,群峰耸立。

16崇山峻岭啊,

你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山,

耶和华永远居住的地方呢?

17上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。

18你升上高天时,

带着许多俘虏;

你接受了众人的礼物,

甚至叛逆者的礼物。

耶和华上帝就住在那里。

19要称颂主,

称颂我们的救主上帝,

祂天天背负我们的重担。(细拉)

20我们的上帝是拯救的上帝,

主耶和华救我们脱离死亡。

21上帝必打碎仇敌的头颅,

敲破怙恶不悛者的脑袋。

22主说:

“我要把他们从巴珊带回来,

从深海带回来,

23好让你们的脚从他们的血泊中踩过,

你们的狗也可以吃他们的肉。”

24上帝啊,你的队伍已经出现;

我的上帝,我的王啊,

你的队伍进了圣所,

25歌唱的在前,奏乐的殿后,

摇手鼓的少女居中。

26要在大会中赞美上帝,

以色列的会众都要赞美耶和华。

27最小的便雅悯支派在前领路,

后面跟着大群的犹大首领,

还有西布伦拿弗他利的首领。

28上帝啊,求你施展你的权能;

上帝啊,求你像以前一样为我们彰显你的力量。

29君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。

30求你斥责那芦苇中的野兽,

斥责成群的公牛和列邦的牛犊,

使他们俯首献上贡银。

求你驱散好战的列邦。

31埃及的使节来朝见,

古实也要归降上帝。

32世上的列国啊,

要向上帝歌唱,

你们要歌颂主,

33歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。

听啊,祂声如雷鸣。

34你们要传扬上帝的大能,

祂的威荣普照以色列

祂的权能彰显于穹苍。

35上帝啊,你在圣所中令人敬畏。

以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。

上帝当受称颂!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 68:1-35

Saamu 68

Fún adarí orin. Ti Dafidi. Saamu. Orin.

1Kí Ọlọ́run kí ó dìde, kí àwọn ọ̀tá rẹ̀ kí ó fọ́nká;

kí àwọn ọ̀tá rẹ̀ kí ó sá níwájú rẹ̀.

2Bí ìjì ti ń fẹ́ èéfín lọ,

kí ó fẹ́ wọn lọ;

bí ìda ti í yọ́ níwájú iná,

kí olùṣe búburú ṣègbé níwájú Ọlọ́run.

3Ṣùgbọ́n kí inú olódodo kí ó dùn

kí ó sì kún fún ayọ̀ níwájú Ọlọ́run;

kí inú wọn kí ó dùn, kí ó sì kún fún ayọ̀.

4Ẹ kọrin sí Ọlọ́run,

ẹ kọrin ìyìn sí i,

ẹ la ọ̀nà fún ẹni tí ń rékọjá ní aginjù.

Olúwa ni orúkọ rẹ̀, kí ẹ sì máa yọ̀ níwájú rẹ̀.

5Baba àwọn aláìní baba àti onídàájọ́ àwọn opó ni Ọlọ́run ní ibùgbé

rẹ̀ mímọ́

6Ọlọ́run gbé aláìlera

kalẹ̀ nínú ìdílé,

ó darí àwọn ẹlẹ́wọ̀n pẹ̀lú orin,

ṣùgbọ́n àwọn ọlọ́tẹ̀ ní ń gbé nínú ilẹ̀ gbígbẹ.

7Nígbà tí ìwọ bá jáde lónìí níwájú àwọn ènìyàn rẹ, Ọlọ́run,

tí ń kọjá lọ láàrín aginjù, Sela.

8Ilẹ̀ mì títí,

àwọn ọ̀run ń rọ òjò jáde,

níwájú Ọlọ́run,

ẹni Sinai,

níwájú Ọlọ́run, Ọlọ́run Israẹli.

9Ìwọ fún wa ní ọ̀pọ̀lọpọ̀ òjò, Ọlọ́run;

ìwọ tu ilẹ̀ ìní rẹ̀ lára nígbà tí ó rẹ̀ ẹ́ tan.

10Àwọn ènìyàn rẹ tẹ̀dó síbẹ̀

nínú ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìní rẹ, Ọlọ́run, ìwọ pèsè fún àwọn aláìní.

11Olúwa ti pàṣẹ ọ̀rọ̀,

púpọ̀ ní ogun àwọn ẹni tí ó ń ròyìn rẹ̀.

12“Àwọn ọba àti àwọn ológun yára sálọ;

Obìnrin tí ó sì jókòó ni ilé ní ń pín ìkógun náà.

13Nígbà tí ẹ̀yin dùbúlẹ̀ láàrín agbo ẹran,

nígbà náà ni ẹ̀yin ó dàbí ìyẹ́ àdàbà ti a bò ní fàdákà,

àti ìyẹ́ rẹ̀ pẹ̀lú wúrà pupa.”

14Nígbà tí Olódùmarè fọ́n àwọn ọba ká ní ilẹ̀ náà,

ó dàbí òjò dídi ní Salmoni.

15Òkè Baṣani jẹ́ òkè Ọlọ́run;

òkè tí ó ní orí púpọ̀ ni òkè Baṣani.

16Kí ló dé tí ẹ̀yin fi ń ṣe ìlara,

ẹ̀yin òkè wúwo, òkè tí Ọlọ́run ti fẹ́ láti jẹ ọba

níbi tí Ọlọ́run fúnrarẹ̀ yóò máa gbé títí láé?

17Ẹgbẹ̀rún mẹ́wàá ni kẹ̀kẹ́ ogun Ọlọ́run

ẹgbẹ̀rún lọ́nà ẹgbẹ̀rún;

Olúwa ń bẹ láàrín wọn, ní Sinai ni ibi mímọ́ rẹ̀.

18Ìwọ ti gòkè sí ibi gíga

ìwọ ti di ìgbèkùn ní ìgbèkùn lọ;

ìwọ ti gba ẹ̀bùn fún ènìyàn:

nítòótọ́, fún àwọn ọlọ̀tẹ̀ pẹ̀lú,

Olúwa Ọlọ́run lè máa bá wọn gbé.

19Olùbùkún ni Olúwa,

Ọlọ́run Olùgbàlà wa,

ẹni tí ó ń fi ojoojúmọ́ gba ẹrù wa rù. Sela.

20Ọlọ́run wa jẹ́ Ọlọ́run tó ń gbàlà

àti sí Olúwa Olódùmarè ni ó ń gbà wá lọ́wọ́ ikú.

21Ṣùgbọ́n Ọlọ́run yóò tẹ orí àwọn ọ̀tá rẹ̀,

àti agbárí onírun àwọn tó ń tẹ̀síwájú nínú ẹ̀ṣẹ̀ wọn

22Olúwa wí pé, “Èmi ó mú wọn wá láti Baṣani;

èmi ó mú wọn wá láti ibú omi Òkun,

23Kí ẹsẹ̀ rẹ kí ó le pọ́n ní inú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọ̀tá rẹ,

àti ahọ́n àwọn ajá rẹ ní ìpín tiwọn lára àwọn ọ̀tá rẹ.”

24Wọ́n ti rí ìrìn rẹ, Ọlọ́run,

ìrìn Ọlọ́run mi àti ọba mi ní ibi mímọ́ rẹ̀.

25Àwọn akọrin ní iwájú,

tí wọn ń lu ṣaworo

26Ẹ fi ìyìn fún Olúwa ní ẹgbẹgbẹ́;

àní fún Olúwa ẹ̀yin tí ó ti orísun Israẹli wá.

27Níbẹ̀ ní ẹ̀yà kékeré Benjamini wà, tí ó ń darí wọn,

níbẹ̀ ni àwọn ọmọ-aládé Juda,

níbẹ̀ ni àwọn ọmọ-aládé Sebuluni àti tí Naftali.

28Pàṣẹ agbára rẹ, Ọlọ́run;

fi agbára rẹ hàn wá, Ọlọ́run, gẹ́gẹ́ bí ìwọ ti ṣe ní ìṣáájú.

29Nítorí tẹmpili rẹ ni Jerusalẹmu

àwọn ọba yóò mú ẹ̀bùn wá fún ọ.

30Bá àwọn ẹranko búburú wí,

tí ń gbé láàrín eèsún

ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn akọ màlúù

pẹ̀lú àwọn ọmọ màlúù

títí olúkúlùkù yóò fi foríbalẹ̀ pẹ̀lú ìwọ̀n fàdákà:

tú àwọn ènìyàn tí ń ṣe inú dídùn sí ogun ká

31Àwọn ọmọ-aládé yóò wá láti Ejibiti;

Etiopia yóò na ọwọ́ rẹ̀ sí Ọlọ́run.

32Kọrin sí Ọlọ́run, ẹ̀yin ìjọba ayé,

kọrin ìyìn sí Olúwa, Sela.

33Sí ẹni tí ń gun ọ̀run dé ọ̀run àtijọ́ lókè,

tó ń fọhùn rẹ̀, ohùn ńlá.

34Kéde agbára Ọlọ́run,

ọláńlá rẹ̀ wà lórí Israẹli,

tí agbára rẹ̀ wà lójú ọ̀run.

35Ìwọ ní ẹ̀rù, Ọlọ́run, ní ibi mímọ́ rẹ;

Ọlọ́run Israẹli fi agbára àti okun fún àwọn ènìyàn rẹ.

Olùbùkún ní Ọlọ́run!