诗篇 63 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 63:1-11

第 63 篇

渴慕上帝

大卫在旷野时作的诗。

1上帝啊,你是我的上帝,

我迫切地寻求你!

在干旱荒凉之地,

我的心渴慕你,渴慕你!

2我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,

目睹你的权能和荣耀。

3你的慈爱比生命更宝贵,

我的嘴唇要赞美你。

4我一生都要赞美你,

奉你的名举手祷告。

5我心满意足,如享盛宴,

唱起欢快的歌赞美你。

6我躺在床上的时候思念你,

整夜地思想你。

7因为你是我的帮助,

我在你翅膀的荫庇下欢歌。

8我的心依恋你,

你的右手扶持我。

9那些图谋毁灭我的人必下到阴间。

10他们必丧身刀下,

成为豺狼的食物。

11但王要因上帝而欢欣,

凡信靠祂的人必欢喜快乐,

说谎者的口必被封住。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 63:1-11

Salmo 6363:0 Salmo 63 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit ni David sa dihang didto siya sa kamingawan sa Juda.

Pangandoya ang Dios

1O Dios, ikaw ang akong Dios!

Nangandoy gayod ang akong kalag kanimo,

sama nga mangandoy ako ug tubig diha sa disyerto.

2Nakita ko gayod ang imong pagkagamhanan ug pagkahalangdon diha sa imong templo.

3Dayegon ko ikaw tungod kay ang imong gugma mas bililhon pa kaysa kinabuhi.

4Pasalamatan ko ikaw samtang may kinabuhi pa ako.

Ibayaw ko ang akong mga kamot sa pag-ampo kanimo.63:4 kanimo: sa literal, sa imong ngalan.

5Matagbaw ako sama sa tawo nga nabusog pag-ayo sa kombira.

Ug magadayeg ako kanimo nga nagahugyaw sa kalipay.

6Samtang naghigda ako gihinumdoman ko ikaw.

Sa tibuok gabii namalandong ako kanimo,

7kay ikaw ang nagatabang kanako.

Maghugyaw ako sa kalipay ilalom sa imong pagpanalipod.

8Nagasalig ako kanimo,

ug gikuptan mo ako aron dili ako maunsa.

9Ang mga nagatinguha sa pagpatay kanako mahiadto sa dapit sa mga patay.

10Mangamatay sila sa gira,

ug ang ilang mga patayng lawas kan-on sa ihalas nga mga iro.

11Maglipay ang hari tungod sa gihimo sa Dios kaniya.

Malipay usab ang tanang nanumpa sa ngalan sa Dios.

Apan patak-omon sa Dios ang mga baba sa mga bakakon.