诗篇 51 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 51:1-19

第 51 篇

祈求上帝赦免

大卫与拔示芭通奸后,先知拿单来找他,他作了此诗,交给乐长。

1上帝啊,求你怜悯我,

因为你的慈爱永不改变;

求你除去我的过犯,

因为你有无限的怜悯。

2求你洗净我的罪过,

清除我的罪恶。

3我知道自己的过犯,

我的罪恶一直萦绕眼前。

4我犯罪得罪了你,

唯独得罪了你,

做了你看为邪恶的事,

所以你对我的责备是正当的,

你对我的审判是公正的。

5我生来就是个罪人,

在母腹成胎的时候就有罪。

6你所喜爱的是内心的诚实,

求你使我内心有智慧。

7求你用牛膝草洁净我的罪,

使我干净;

求你洗净我,使我比雪更白。

8求你让我听到欢喜快乐的声音,

让我这被你压碎的骨头可以欢跳。

9求你饶恕我的罪过,

除去我一切的罪恶。

10上帝啊,

求你为我造一颗纯洁的心,

使我里面重新有正直的灵。

11不要丢弃我,

使我离开你,

也不要从我身上收回你的圣灵。

12求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,

赐我一颗乐意顺服你的心灵。

13这样,我就能把你的法则教导罪人,

使他们归向你。

14拯救我的上帝啊,

求你赦免我杀人流血的罪,

使我颂扬你的公义。

15主啊,求你开我的口,

我要向你发出赞美。

16你不喜欢祭物,

否则我会献上,

你也不喜爱燔祭。

17你所要的祭是忧伤的心灵。

上帝啊,你必不轻看忧伤痛悔的心。

18求你恩待锡安,重建耶路撒冷的城墙。

19那时,你必悦纳诚心献上的祭物、燔祭和全牲燔祭,

人们必把公牛献在你的坛上。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 51:1-19

Salmo 5151:0 Salmo 51 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit kini ni David human siya adtoi ni Propeta Natan tungod sa iyang pagpakighilawas kang Batsheba.

Pangayo ug Pasaylo sa Dios

1Kaloy-i intawon ako, O Dios, sumala sa imong gugma.

Papasa ang akong mga sala sumala sa imong dakong kalooy kanako.

2Hugasi ako sa akong pagkadaotan;

hinloi ako sa akong mga sala.

3Kay nasayod ako sa akong mga kasaypanan ug giangkon ko ang akong mga sala.

4Kanimo lang gayod ako nakasala.

Gihimo ko ang mga butang nga giisip mong daotan.

Busa husto ka sa imong pagsentensya kanako.

Makatarunganon ka sa imong paghukom kanako.

5Daotan ako ug makasasala sukad pa sa gipanamkon ako.

6Ang matinud-anon nga kasingkasing mao ang imong gusto;

tudloi ako mahitungod sa kaalam.

7Hinloi ako sa akong mga sala aron mahinloan ako;

hugasi ako aron mahimo akong putli.51:7 hugasi ako… mahimo akong putli: sa literal, hinloi ako pinaagi sa isopo aron mas moputi pa ako kay sa snow.

8Ipabati kanako ang kalipay ug kasadya;

bisan pa kon gidugmok mo ang akong kabukogan malipay gihapon ako.

9Kuhaa ang akong mga sala;

papasa ang tanan kong kadaotan.

10Himoang hinlo ang akong kasingkasing, O Dios,

ug hatagi ako pag-usab ug matinud-anong espiritu.

11Ayaw ako aboga gikan sa imong presensya,

ug ayaw kuhaa ang imong balaang Espiritu gikan kanako.

12Ibalik kanako ang kalipay nga gibati ko sa dihang giluwas mo ako.

Ug hatagi akog matinumanong espiritu.

13Unya tudloan ko ang mga makasasala sa imong mga pamaagi

ug mobalik sila kanimo.

14Luwasa ako sa kamatayon,51:14 Luwasa ako sa kamatayon: o, Tabangi ako nga dili makapatay. O Dios nga akong manluluwas,

ug isinggit ko sa makusog ang imong pagluwas.51:14 pagluwas: o, pagkamatarong.

15Ginoo, tabangi ako sa pagsulti ug mga pagdayeg kanimo,

ug dayegon ko ikaw.

16Dili mo ikalipay ang mga halad,

bisan pa ug mohalad ako kanimo ug halad nga sinunog, dili ka malipay niini.

17Ang halad nga makahatag ug kalipay kanimo, O Dios, mao ang kinabuhi nga mapainubsanon ug mahinulsulon sa iyang mga sala.

Kining matanga sa halad dili mo isalikway.

18O Dios, panalangini ang Jerusalem51:18 Jerusalem: Sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem. sumala sa imong kaayo.

Tukora pag-usab ang mga paril niini.

19Unya malipay ka sa hustong mga halad, apil na ang mga halad nga sinunog.

Ug unya, maghalad ang katawhan ug mga toriyong baka diha sa imong halaran.