诗篇 48 – CCB & KJV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 48:1-14

第 48 篇

上帝的城——锡安

可拉后裔的诗。

1耶和华何等伟大!

我们的上帝在祂的城中,

在祂的圣山上当大受颂赞。

2北面的锡安山雄伟壮丽,

令世人欢喜,

是伟大君王的城。

3上帝在城内的宫中,

祂亲自做这城的庇护。

4世上的君王一同聚集,前来攻城。

5他们看见这城后,

大惊失色,慌忙逃跑。

6他们被恐惧笼罩,

痛苦如分娩的妇人。

7你毁灭他们,

如同东风摧毁他施的船只。

8我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,

在我们上帝的城中亲眼看见:

上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)

9上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。

10上帝啊,你秉公行义,

你的名普世皆知,

颂赞你的声音响彻地极。

11因你的审判,

锡安山欢喜,

犹大的城邑充满快乐。

12你们要绕着锡安数点她的城楼,

13留意她的城墙,

观看她的殿宇,

好告诉子孙后代。

14因为上帝永永远远是我们的上帝,

祂必引领我们,

直到我们离世之日。

King James Version

Psalms 48:1-14

A Song and Psalm for the sons of Korah.

1Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.48.1 for: or, of

2Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

3God is known in her palaces for a refuge.

4For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

5They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

6Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

7Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

8As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

9We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

10According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

11Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

12Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

13Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.48.13 Mark…: Heb. Set your heart to48.13 consider: or, raise up

14For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.