第 45 篇
婚礼诗歌
可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。
1我心中涌出美丽的诗章,
我要把它献给王,
我的舌头是诗人手上的妙笔。
2你俊美无比,口出恩言,
因此上帝永远赐福给你。
3伟大的王啊,
佩上你的宝剑,
你是何等尊贵、威严!
4你威严无比,所向披靡,
捍卫真理和正义,
保护卑微的人。
愿你的右手彰显可畏的作为!
5你的利箭刺穿敌人的心窝,
列国臣服在你脚下。
6上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
7你喜爱公义,憎恶邪恶,
因此上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,
使你超过同伴。
8你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳,
你陶醉在象牙宫的弦乐中。
9众公主在你的贵客中,
戴俄斐金饰的王后站在你右边。
10女子啊,
要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
11王喜欢你的美貌,
你要敬重他,因他是你的主。
12泰尔人必来送礼,
富人必来取悦你。
13公主身穿金线衣,无比华贵。
14她身披锦绣,
由侍女伴随前来见王,
15她们欢喜快乐地进入王宫。
16你的子孙将来要继承祖先的王位,
你要立他们在各地做王。
17我要使你的名世代受尊崇,
万民必永远称谢你。
Salmo 45
Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lírios. Dos coraítas. Poema. Cântico de casamento.
1Com o coração vibrando de boas palavras
recito os meus versos em honra ao rei;
seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2És dos homens o mais notável;
derramou-se graça em teus lábios,
visto que Deus te abençoou para sempre.
3Prende a espada à cintura, ó poderoso!
Cobre-te de esplendor e majestade.
4Na tua majestade cavalga vitoriosamente
pela verdade, pela misericórdia e pela justiça;
que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei;
debaixo dos teus pés caem nações.
6O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre;
cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7Amas a justiça e odeias a iniquidade;
por isso Deus, o teu Deus,
escolheu-te dentre os teus companheiros
ungindo-te com óleo de alegria.
8Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia;
nos palácios adornados de marfim
ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte;
à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos:
Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11O rei foi cativado pela sua beleza;
honre-o, pois ele é o seu senhor.
12A cidade45.12 Hebraico: filha. de Tiro trará45.12 Ou Um manto feito em Tiro está entre seus presentes;
seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos,
com vestes enfeitadas de ouro.
14Em roupas bordadas é conduzida ao rei,
acompanhada de um cortejo de virgens;
são levadas à tua presença.
15Com alegria e exultação
são conduzidas ao palácio do rei.
16Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais;
por toda a terra os farás príncipes.
17Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações;
por isso as nações te louvarão para todo o sempre.