诗篇 28 – CCB & HOF

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 28:1-9

第 28 篇

祈求上帝帮助

大卫的诗。

1耶和华啊,我呼求你;

我的磐石啊,别不理我。

你若默然不语,

我必绝望而死。

2我向你呼求,

向你的至圣所举手祷告时,

求你垂听。

3求你不要把我与奸恶人一同责罚,

他们对邻居口蜜腹剑。

4求你使他们罪有应得,

按他们的恶行,

按他们手上的罪恶报应他们。

5他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,

祂必永远毁灭他们。

6耶和华当受称颂!

因为祂听了我的恳求。

7祂是我的力量,我的盾牌,

我信靠祂,就得帮助。

我的心欢喜雀跃,

我要歌唱赞美祂。

8耶和华是祂子民的力量,

是祂膏立者得救的堡垒。

9耶和华啊,

求你拯救你的子民,

赐福给你拣选的人,

如牧人般照顾他们,

永远扶持他们。

Hoffnung für Alle

Psalm 28:1-9

Herr, schweige nicht!

1Von David.

Zu dir, Herr, rufe ich in der Not,

du bist der Fels, bei dem ich Zuflucht suche.

Hülle dich nicht in Schweigen!

Wenn du mir die Hilfe verweigerst,

werde ich bald sterben und unter der Erde liegen.

2Höre, Herr! Ich flehe dich an, ich schreie zu dir

und hebe betend meine Hände zu deiner heiligen Wohnung empor.

3Reiß mich nicht aus dem Leben wie die Gottlosen!

Soll es mir etwa so gehen wie denen,

die nur Böses im Schilde führen?

Mit ihren Mitmenschen reden sie freundlich,

aber im Herzen schmieden sie finstere Pläne.

4Zahle es ihnen heim; gib ihnen,

was sie für ihre gemeinen Taten verdienen!

Das Unheil, das sie angerichtet haben,

soll sie selbst treffen.

5Sie missachten, was der Herr getan hat,

und sein Handeln ist ihnen gleichgültig.

Deshalb wird er sie vernichten,

und niemand wird übrig bleiben.

6Gepriesen sei der Herr,

denn er hat meinen Hilfeschrei gehört!

7Er hat mir neue Kraft geschenkt und mich beschützt.

Ich habe ihm vertraut, und er hat mir geholfen.

Jetzt kann ich wieder von Herzen jubeln!

Mit meinem Lied will ich ihm danken.

8Der Herr macht sein Volk stark;

wie eine sichere Burg beschützt er den König,

den er auserwählt und eingesetzt hat28,8 Vgl. die Anmerkung zu Psalm 2,2..

9Herr, hilf deinem Volk! Segne uns, denn wir gehören doch dir.

Führe uns wie ein Hirte und trage uns für immer in deinen Armen!