诗篇 148 – CCB & BPH

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 148:1-14

第 148 篇

万物当赞美上帝

1你们要赞美耶和华!

从天上赞美祂,

在高天赞美祂!

2众天使啊,你们要赞美祂!

众天军啊,你们要赞美祂!

3太阳、月亮啊,你们要赞美祂!

闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!

4高天啊,你要赞美祂!

穹苍之上的水啊,你要赞美祂!

5愿这一切都来赞美耶和华!

因为祂一发命令便创造了万物。

6祂使这一切各处其位,

永不改变,

祂的命令永不废弃。

7要在世上赞美耶和华,

海中的巨兽和深渊啊,

8火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,

9高山、丘陵、果树和香柏树啊,

10野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,

11世上的君王、万国、首领和审判官啊,

12少男、少女、老人和孩童啊,

你们要赞美耶和华!

13愿他们都赞美耶和华,

因为唯有祂的名当受尊崇,

祂的荣耀在天地之上。

14祂使自己的子民强盛,

叫祂忠心的子民,

祂心爱的以色列人得到尊荣。

你们要赞美耶和华!

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 148:1-14

Hele skabningen skal lovsynge Herren

1Halleluja!

Lad Herrens pris lyde fra himlen.

Lovsyng ham, I, der hører hjemme i det høje.

2Pris ham, I engle,

lad den himmelske hærskare lovsynge ham.

3Pris ham, sol og måne,

lovsyng ham, alle I blinkende stjerner.

4Pris ham, I højeste himle,

lovsyng ham, I vande højt over skyerne.

5I skal alle prise Herren,

for I er skabt på hans befaling.

6Han gav jer hver jeres faste plads

ved en befaling, som ikke kan trækkes tilbage.

7Lad Herrens pris lyde fra jorden,

lovsyng ham, alle I havets skabninger.

8Pris ham, lyn og hagl, sne og tåge,

lovsyng ham, I vinde, der udfører hans befalinger.

9Pris ham, I bjerge og bakker,

lovsyng ham, I frugttræer og cederskove.

10Pris ham, både rovdyr og husdyr,

lovsyng ham, I krybdyr og fugle.

11Pris ham, I jordens konger,

lovsyng ham, alle I fyrster og ledere.

12Pris ham, I unge mænd og unge piger,

lovsyng ham, både I børn og I ældre.

13I skal alle prise Herren, for han er større end alt andet.

Han har al magten i himlen og på jorden.

14Han har ført sit folk frem til sejr,

han har givet sine tjenere grund til glæde,

det er Israel, som står hans hjerte nær.

Halleluja!