诗篇 141 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 141:1-10

第 141 篇

求上帝荫庇

大卫的诗。

1耶和华啊,

我向你呼求,求你快来帮助我;

我向你呼求的时候,求你垂听。

2愿我的祷告如香升到你面前,

愿我举手所献的祷告如同晚祭。

3耶和华啊,

求你守住我的口,

看住我的嘴。

4耶和华啊,求你不要让我的心偏向邪恶,

免得我与恶人同流合污;

也不要让我吃他们的美食。

5我情愿受义人出于爱心的责打,

他们的责打是良药,

我不会逃避。

我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。

6他们的首领被抛下悬崖的时候,

他们就会知道我所言不虚。

7那些恶人的骨头散落在墓旁,

好像耕田翻起的土块。

8主耶和华啊,

我仰望你,我投靠你,

求你不要让我遭害。

9求你不要使我落入恶人设下的网罗,

不要掉进他们的陷阱。

10愿他们作茧自缚,

而我可以安然逃脱。

New Serbian Translation

Псалми 141:1-10

Псалам 141

Псалам Давидов.

1О, Господе, теби вапим: брзо мени дођи,

глас ми почуј када те дозивам!

2Молитва моја нек пред тобом као тамјан буде,

моје руке подигнуте ко вечерњи принос.

3О, Господе, пред уста ми стражу стави,

чувај врата усана мојих!

4Моме срцу не дај злој речи да скрене,

да се предам злоби са злобним људима;

не дај да се сладим сластима њиховим.

5Нек праведник милошћу удара ме;

нек ме кори, нек ми глава не одбије уље одабрано;

још увек се молим

против злих дела злотвора.

6Низ литицу бацише их њихове судије

што су чуле речи моје,

јер су милозвучне.

7Ко кад неко оре и по земљи рије,

расуте су кости наше све до ждрела Света мртвих.

8А ја теби, о, Господе Боже,

очи своје дижем;

ти си моје уточиште,

душу моју не сатири!

9Чувај ме, да ме не зграби замка

што су ми је поставили

и клопке злочинаца.

10У мреже своје нек падну злобници,

а ја нек их прођем!