诗篇 138 – CCB & OL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 138:1-8

第 138 篇

感恩的祷告

大卫的诗。

1耶和华啊,

我全心全意地称谢你,

在众神明面前歌颂你。

2我要向你的圣殿下拜,

称谢你的名,

因为你是慈爱信实的,

你显明自己的尊名和应许伟大无比。

3我祷告的时候,你就应允我;

你使我刚强壮胆。

4耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。

5他们要歌唱耶和华的作为,

因为耶和华荣耀无比。

6耶和华虽在高天之上,

仍看顾卑微的人,

祂对骄傲的人也了如指掌。

7耶和华啊,虽然我身陷患难,

你必保护我的性命,

伸手攻击恼怒的仇敌,

用右手拯救我。

8耶和华必成就祂为我所定的计划;

耶和华啊,你的慈爱永远长存。

求你不要撇弃你亲手所造的。

O Livro

Salmos 138:1-8

Salmo 138

Salmo de David.

1Senhor, quero louvar-te de todo o meu coração.

Mesmo na presença dos falsos deuses,

te cantarei louvores!

2Em direção ao teu santo templo,

darei honra ao teu nome,

por causa da tua bondade e da tua fidelidade,

pois as tuas promessas se sustentam em toda a honra do teu nome.

3Quando clamei a ti, respondeste-me;

encorajaste-me, dando força à minha alma.

4Todos os chefes das nações da Terra te louvarão, Senhor,

quando prestarem atenção à tua palavra.

5Cantarão hinos descrevendo o bem do teu caminho, Senhor,

pois grande é a glória do Senhor!

6Apesar do Senhor ser tão sublime,

dá atenção às pessoas mais simples;

mas o orgulhoso, a esse mantém-no à distância!

7Ainda que me encontre rodeado de angústias,

hás de dar-me uma vida nova.

A tua mão susterá o ímpeto dos meus inimigos

e com a tua mão direita me salvarás.

8O Senhor saberá aperfeiçoar a minha vida.

O teu amor, Senhor, é eterno.

Não desampares pois a obra das tuas mãos!