西番雅书 2 – CCB & KJV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

西番雅书 2:1-15

呼吁百姓悔改

1-2不知羞耻的国民啊,

趁命令尚未发出、

日子尚未如风中的糠疾飞而去、

耶和华的烈怒尚未临到你们、

祂向你们发怒的日子尚未来临,

要聚集,聚集起来!

3世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊,

要寻求耶和华,追求公义,为人谦卑。

也许在耶和华发怒的日子,

你们可以得到庇护。

审判以色列的邻国

4迦萨必被抛弃,

亚实基伦必沦为废墟,

亚实突的居民必在中午被赶走,

以革伦必被连根拔除。

5住在海边的基利提人啊,

你们有祸了!

非利士人的土地——迦南啊,

耶和华宣告要毁灭你,

使你杳无人烟。

6沿海地区必成为草场,

有牧人的居所和羊圈。

7那里必归给犹大家的余民,

他们必在那里放牧,

晚上睡在亚实基伦的房屋里,

因为他们的上帝耶和华必眷顾他们,

使他们回到故土。

8-9以色列的上帝——万军之耶和华说:

“我听见了摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂。

他们毁谤我的子民,扬言侵占他们的土地。

我凭自己的永恒起誓,

摩押亚扪必刺草丛生、盐坑遍地、永远荒废,

所多玛蛾摩拉一样。

我余下的子民必掳掠他们,

我幸存的百姓必承受他们的土地。”

10这是他们的报应,

因为他们狂妄自大,

毁谤万军之耶和华的子民。

11耶和华必令他们恐惧,

因为祂要消灭世上的神明。

天下万民必各在本地敬拜祂。

12古实人啊,

你们必死在耶和华的刀下。

13祂必伸手攻击北方,毁灭亚述

使尼尼微一片荒凉,

如干旱的旷野。

14牲畜和野兽必躺卧在那里,

猫头鹰和刺猬栖身在房柱上,

窗口传来鸟鸣,

门庭都已破败,

露出香柏木梁。

15这就是那欢乐安逸、

自以为无与伦比的城,

现在竟然如此荒凉,

成为野兽栖息之地!

路过的人都摇手嘲笑它。

King James Version

Zephaniah 2:1-15

1Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;2.1 not…: or, not desirous 2Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD’s anger come upon you. 3Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD’s anger.

4¶ For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. 5Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. 6And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. 7And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.2.7 for the LORD: or, when, etc

8¶ I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. 9Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. 10This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. 11The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.2.11 famish: Heb. make lean

12¶ Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. 13And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. 14And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.2.14 cormorant: or, pelican2.14 upper…: or, knops, or, chapiters2.14 for…: or, when he hath uncovered 15This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.