耶利米书 15 – CCB & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 15:1-21

犹大的厄运

1耶和华对我说:“就算摩西撒母耳站在我面前求情,我也不会怜悯这些百姓。你把他们从我面前赶走吧! 2如果他们问你,‘我们该去哪里,’你就告诉他们,耶和华这样说,

“‘该死的死,

该被杀的被杀,

该遭饥荒的遭饥荒,

该被掳的被掳。’

3“我要让他们遭受四种祸患——刀杀、狗撕、鸟啄、兽吞。这是耶和华说的。 4因为犹大希西迦的儿子玛拿西耶路撒冷的所作所为,我要使他们的遭遇令天下万国惊惧。

5耶路撒冷啊,谁会同情你?

谁会为你悲哀?

谁会驻足向你问安?

6你背弃我,远离我,

因此我要伸手攻击你,毁灭你,

不再怜悯你。

这是耶和华说的。

7我要在这片土地上的各城门口用簸箕簸散我的子民,

使他们丧掉儿女;

我要灭绝他们,

因为他们不思悔改。

8我要使他们的寡妇比海沙还多,

使毁灭者在午间突然夺取青年的性命,

以致母亲们陷入痛苦、惊恐中。

9生过七个孩子的母亲心力枯竭,奄奄一息。

她羞愧难当,

她的希望突然破灭,

犹如白昼突然变成黑夜。

我必使其余的人丧身在敌人刀下。

这是耶和华说的。”

耶利米诉苦

10母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。 11耶和华说:“我必拯救你,我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。 12谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢? 13因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝, 14把你们掳到陌生的地方。我的怒火要烧灭你们。”

15耶和华啊,你知道我的遭遇。

求你顾念我,眷顾我,

报应迫害我的人。

求你不要取我的性命,

因为你不轻易发怒,

你知道我为了你忍受辱骂。

16万军之上帝耶和华啊,

我把你的话视为甘饴,

它们是我心中的快乐和喜悦,

因为我属于你的名下。

17我没有与作乐的人为伍,

没有与他们同乐。

你要我独坐一处,

他们的罪恶使我怒气填胸。

18为什么我的痛楚无休无止?

为什么我的创伤无法医治?

难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?

19耶和华对我说:

“如果你回心转意,

我就让你重新事奉我。

如果你说有益的话,

不说无益的话,

就可以做我的发言人,

百姓便会归向你,

但你不可受他们的影响。

20我要使你成为坚固的铜墙,

他们要攻击你,却不能胜过你,

因为我与你同在,我会保护你,

拯救你。

这是耶和华说的。

21我要把你从恶人手中救出,

从残暴之徒的权势下赎回。”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 15:1-21

1Afei Awurade ka kyerɛɛ me se, “Sɛ mpo, Mose ne Samuel15.1 Mose ne Samuel. Wogyee din efisɛ wogyinaa mu maa Israel nnebɔneyɛfo no wɔ Awurade anim. (2 Mose 32.11-14,30-34; 4 Mose 14.13-23; 5 Mose 9.18-20,25-29; 1 Sam 7.5-9; 12.19-25; Nnw 99.6-8). begyinaa mʼanim a anka me koma rentɔ nkɔ saa nnipa yi so. Ma womfi mʼani so! Ma wɔnkɔ! 2Na sɛ wobisa wo se, ‘Ɛhe na yɛnkɔ’ a, ka kyerɛ wɔn se, ‘Sɛɛ na Awurade se:

“ ‘Wɔn a wɔahyɛ owu ama wɔn no, bɛkɔ owu mu;

wɔn a wɔahyɛ afoa ama wɔn no bɛtotɔ wɔ afoa ano;

wɔn a wɔahyɛ ɔkɔm ama wɔn no, ɔkɔm bɛde wɔn;

wɔn a wɔahyɛ nnommumfa ama wɔn no bɛkɔ nnommum mu.’

3“Mede adesɛefo ahorow anan bɛba wɔn so,” Awurade na ose, “afoa a ebekunkum wɔn, akraman a wɔbɛtwe wɔn ase akɔ, wim nnomaa ne asase so mmoa a wɔbɛtetew wɔn nam asɛe wɔn. 4Mɛma wɔayɛ akyiwade ama asase so ahenni nyinaa, esiane nea Yudahene Hesekia babarima Manase yɛɛ wɔ Yerusalem nti.

5“Hena na obehu wo mmɔbɔ, Yerusalem?

Hena na obegyam wo?

Hena na obegyina abisa sɛnea wo ho te?

6Woapo me,” Awurade na ose.

“Wugu akyirisan so ara.

Ɛno nti mɛteɛ me nsa wɔ wo so na masɛe wo.

Me yam renhyehye me mma wo bio.

7Mede nhuhuwso apampaa behuhuw wɔn so

wɔ asase no kuropɔn apon ano.

Mede owu ne ɔsɛe bɛba me nkurɔfo so,

efisɛ wɔnsakraa wɔn akwan ɛ.

8Mɛma wɔn akunafo adɔɔso

asen mpoano nwea.

Mede ɔsɛefo bɛba owigyinae,

abɛhaw wɔn mmerante nanom;

mpofirim mede

ɔyaw ne ehu bɛba wɔn so.

9Ɔbeatan a wawo ason bɛtɔ beraw,

na wagyaa mu.

Ne wia bɛtɔ wɔ bere a ade nsaa ɛ;

wobegu nʼanim ase abrɛ no ase.

Mede nkae no bɛma afoa

wɔ wɔn atamfo anim,”

Awurade na ose.

10Ao, me na a wowoo me,

onipa a asase no sofo nyinaa ne me ham, di aperepere!

Memfɛm obi biribi na memmɔɔ bosea mfii obi hɔ ɛ,

nanso obiara dome me.

11Awurade kae se,

“Nokware megye wo ama botae pa bi;

ampa ara mɛma wʼatamfo apa wo kyɛw

wɔ amanehunu ne ahohia mmere mu.

12“Onipa betumi abu dade mu

dade a efi atifi fam, anaa kɔbere?

13“Mo ahode ne mo nnwetɛbona

mede bɛma sɛ wɔmfom a wɔrentua ka,

esiane mo nnebɔne nyinaa

wɔ mo man no mu nti.

14Mede mo bɛyɛ nkoa ama mo atamfo

wɔ ɔman a munnim so so,

mʼabufuw bɛma ogya adɛw

na ɛbɛhyew mo.”

15Wote ase, Awurade;

kae me na hwɛ me so.

Tɔ wɔn a wɔtaa me no so were.

Wowɔ abodwokyɛre, mma me nwu;

hwɛ sɛnea wo nti wɔbɔ me ahohora.

16Wo nsɛm bae no, midii;

ɛyɛɛ mʼahosɛpɛw ne me koma apɛde,

na wo din da me so,

Ao, Asafo Awurade Nyankopɔn.

17Mantena wɔn a wogye wɔn ani fekuw mu,

ne wɔn annye wɔn ani;

metew me ho tenae, efisɛ wo nsa daa me so

na wʼabufuw hyɛɛ me ma.

18Adɛn nti na me yaw to ntwa da

na mʼapirakuru ayɛ akisikuru a ano yɛ den?

Wopɛ sɛ woyɛ sɛ nnaadaa asuwa ma me,

sɛ asuti a ɛyow ana?

19Enti sɛɛ na Awurade se,

“Sɛ wosakra wʼadwene a megye wo ato mu bio

na woasom me;

sɛ nsɛm a edi mu fi wʼanom, na ɛnyɛ nsɛm huhuw a,

wobɛyɛ me kasamafo.

Ma saa nnipa yi nnan mmra wo nkyɛn,

na wo de, ɛnsɛ sɛ wodan kɔ wɔn nkyɛn.

20Mede wo bɛyɛ ɔfasu ama saa nnipa yi,

bammɔ fasu a wɔde kɔbere ato;

wɔne wo bedi asi

nanso wɔrenni wo so nkonim,

efisɛ me ne wo wɔ hɔ

sɛ meyi wo na magye wo nkwa,”

Awurade, na ose.

21“Megye wo nkwa afi amumɔyɛfo nsam

na mayi wo afi atirimɔdenfo nsam.”