耶利米书 12 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 12:1-17

耶利米的抱怨

1耶和华啊,每次我与你争论,

都显明你是对的。

然而,我还是对你的公正有所不解:

为什么恶人总是得势?

为什么诡诈之人反而生活安逸?

2你栽培他们,让他们生根长大,

结出果实。

他们嘴上尊崇你,

心却远离你。

3但耶和华啊,你认识我,了解我,

察验我的内心。

求你拖走他们,

就像拖走待宰的羊,

留到宰杀之日。

4大地哀恸、

田野的植物枯槁要到何时呢?

由于这地方居民的罪恶,

野兽和飞鸟都灭绝了。

他们说:“上帝看不见我们的行为12:4 上帝看不见我们的行为”参照《七十士译本》,希伯来文也可译作“他(指耶利米)看不见我们的结局”。。”

5耶和华说:“如果你与步行的人竞走,

尚且感到疲乏,

又怎能与马赛跑呢?

如果你在宽阔之地尚且跌倒,

约旦河边的丛林中又会怎样呢?

6你的弟兄和家人都背叛了你,

与你作对。

任他们甜言蜜语,你不要相信。

7“我已离开我的殿,

撇弃我的产业,

把我爱的子民交给他们的敌人。

8我的子民像林中的狮子一样向我吼叫,

因此我憎恶他们;

9我的子民就像一只带斑点的鸷鸟,

被其他鸷鸟围攻。

招聚野兽来吞吃它吧!

10列国的首领毁坏我的葡萄园,

践踏我美好的土地,

使它荒凉;

11他们使这片土地荒凉,

以致它在我面前哀哭。

遍地如此荒凉,却无人在意。

12杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,

耶和华使刀剑横扫全境,

无人幸免。

13我的子民播种麦子,

却收割荆棘;

辛勤耕耘,却一无所获。

他们必因耶和华的烈怒而收获羞辱。”

14耶和华说:“邪恶的邻国侵占了我赐给我以色列子民的土地,我要把这些恶邻逐出他们的本土,正如我要逐出犹大一样。 15我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。 16如果他们真心接受我子民的信仰,凭永活的耶和华之名起誓,正如他们教导我子民向巴力起誓一样,他们便能成为我的子民。 17如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”

Nova Versão Internacional

Jeremias 12:1-17

A Queixa de Jeremias

1Tu és justo, Senhor,

quando apresento uma causa diante de ti.

Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça.

Por que o caminho dos ímpios prospera?

Por que todos os traidores vivem sem problemas?

2Tu os plantaste, e eles criaram raízes;

crescem e dão fruto.

Tu estás sempre perto dos seus lábios,

mas longe dos seus corações.

3Tu, porém, me conheces, Senhor;

tu me vês e provas a minha atitude para contigo.

Arranca os ímpios como a ovelhas destinadas ao matadouro!

Reserva-os para o dia da matança!

4Até quando a terra ficará de luto12.4 Ou a terra pranteará

e a relva de todo o campo estará seca?

Perecem os animais e as aves por causa da maldade

dos que habitam nesta terra,

pois eles disseram:

“Ele não verá o fim que nos espera”.

A Resposta de Deus

5“Se você correu com homens

e eles o cansaram,

como poderá competir com cavalos?

Se você tropeça12.5 Ou você se sente seguro em terreno seguro,12.5 Ou Se você põe a confiança numa terra segura,

o que fará nos matagais junto ao Jordão?12.5 Ou fará quando o Jordão inundar?

6Até mesmo os seus irmãos

e a sua própria família traíram você

e o perseguem aos gritos.

Não confie neles,

mesmo quando dizem coisas boas.

7“Abandonei a minha família,

deixei a minha propriedade

e entreguei aquela a quem amo

nas mãos dos seus inimigos.

8O povo de minha propriedade tornou-se para mim

como um leão na floresta.

Ele ruge contra mim,

por isso eu o detesto.

9O povo de minha propriedade tornou-se para mim

como uma toca de hiena,

sobre a qual pairam as aves de rapina.

Reúnam todos os animais selvagens;

tragam-nos para o banquete.

10A minha vinha foi destruída por muitos pastores,

que pisotearam a minha propriedade.

Eles tornaram a minha preciosa propriedade

num deserto devastado.

11Fizeram dela uma terra devastada;

e devastada ela pranteia diante de mim.

A terra toda foi devastada,

mas não há quem se importe com isso.

12Destruidores vieram sobre todas as planícies do deserto,

pois a espada do Senhor devora esta terra

de uma extremidade à outra; ninguém está seguro.

13Semearam trigo, mas colheram espinhos;

cansaram-se de trabalhar para nada produzir.

Estão desapontados com a colheita

por causa do fogo da ira do Senhor.”

14Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus vizinhos, as nações ímpias que se apoderam da herança que dei a Israel, o meu povo: “Eu os arrancarei da sua terra, e arrancarei Judá do meio deles. 15Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra. 16E, se aprenderem a comportar-se como o meu povo, e jurarem pelo nome do Senhor, dizendo: ‘Juro pelo nome do Senhor’—como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal—, então eles serão estabelecidos no meio do meu povo. 17Mas, se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei”, declara o Senhor.