耶利米书 10 – CCB & NRT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 10:1-25

上帝与偶像

1以色列人啊,听听耶和华对你们说的话吧! 2耶和华说:

“不要效法列国的行为。

他们被天象吓倒,

你们却不要因天象而害怕。

3他们信奉的毫无价值,

他们从林中砍一棵树,

工匠用木头雕刻偶像,

4以金银作装饰,

用钉子和锤子钉牢,

以免晃动。

5它们像瓜园中的稻草人,

不能说话,不能行走,

需要人搬运。

你们不要怕它们,

它们既不能害人,

也不能助人。”

6耶和华啊,你伟大无比,

你的名充满力量!

7万国的王啊,谁不敬畏你?

敬畏你是理所当然的。

因为万国的智者和君王中无人能与你相比。

8他们都愚昧无知,

毫无用处的木制偶像能教导他们什么呢?

9偶像上的银片来自他施

金片来自乌法

都是匠人的制品,

这些偶像穿的蓝色和紫色衣服是巧匠制作的。

10唯有耶和华是真神,

是永活的上帝,

是永恒的君王。

祂一发怒,大地便震动,

万国都无法承受。

11你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天下消亡。”

12耶和华施展大能,

用智慧创造大地和世界,

巧妙地铺展穹苍。

13祂一声令下,天上大水涌动;

祂使云从地极升起,

使闪电在雨中发出,

祂从自己的仓库吹出风来。

14人人愚昧无知,

工匠都因自己铸造的偶像而惭愧,

因为这些神像全是假的,

没有气息。

15它们毫无价值,

荒谬可笑,

在报应的时候必被毁灭。

16雅各的上帝截然不同,

祂是万物的创造者,

被称为“万军之耶和华”,

以色列是祂的子民。

17被围困的犹大人啊,

收拾行装吧!

18因为耶和华说:

“看啊,这次我要把这地方的居民抛出去,

使他们苦不堪言。”

19我有祸了!因我的创伤难愈。

但我说:“这是疾病,我必须忍受。”

20我的帐篷已毁,

绳索已断;

我的儿女都离我而去,

再没有人为我支搭帐篷,

挂上幔子。

21首领愚昧,

没有求问耶和华,

因此一败涂地,

百姓如羊群四散。

22听啊,有消息传来,

喧嚣的敌军从北方冲来,

要使犹大的城邑荒凉,

沦为豺狼的巢穴。

23耶和华啊,人不能驾驭自己的命运,

不能左右自己的将来。

24耶和华啊,求你公正地惩罚我,

不要带着怒气惩罚我,

否则我将不复存在。

25求你向不认识你的列国和不求告你名的民族发烈怒,

因为他们吞噬、毁灭雅各

使他的家园一片荒凉。

New Russian Translation

Иеремия 10:1-25

Бог Израиля и идолы

1Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.

2Так говорит Господь:

– Не учитесь путям других народов,

не бойтесь небесных знамений,

которых другие народы боятся.

3Обычаи народов ничтожны.

Срубают в лесу дерево,

ремесленник обрабатывает его резцом,

4украшает серебром и золотом,

крепит его молотком и гвоздями,

чтобы он не качался.

5Эти идолы, как пугала на бахче, –

не могут говорить;

их нужно носить –

они не умеют ходить.

Не бойтесь их,

ведь они не в силах причинить вам зла,

но и добра сделать не могут.

6– Нет подобного Тебе, о Господь,

Ты велик, и Твое имя могущественно.

7Кто не чтит Тебя, Царь народов?

Ведь Ты заслуживаешь этого.

Между всеми мудрецами народов

и во всех их царствах

нет подобного Тебе.

8Эти народы безрассудны и глупы:

они учатся у бестолковой деревяшки!10:8 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

9Серебро чеканное привозится из Таршиша,

а золото – из Уфаза.

Поделки ремесленника и плавильщика

облачат затем в голубое и пурпурное одеяние;

все эти истуканы – изделия мастеров.

10Но Господь – это истинный Бог;

Он – Бог живой и Царь вечный.

Когда Он разгневан, дрожит земля,

и народы не в силах вынести Его ярость.

11– Скажите им вот что:

Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес10:11 В оригинале этот стих написан по-арамейски..

12А Бог создал землю Своим могуществом,

утвердил мир Своей мудростью,

распростер небеса Своим разумом.

13Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;

Он поднимает тучи с края земли.

Он посылает молнии среди ливня

и выводит ветер из Своих кладовых.

14Все люди глупы и нет у них знания;

всякий плавильщик позорит себя своими идолами.

Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.

15Они ничтожны и смешны;

пробьет их час, и они погибнут.

16Но Он, Удел Иакова, не таков, как они,

потому что Он – Творец всего,

и Израиль – народ Его наследия:

Господь Сил, вот Его имя.

Предстоящее изгнание

17Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну,

живущие в осаде.

18Ведь так говорит Господь:

– На этот раз Я изгоняю тех,

кто живет в стране;

Я пошлю им несчастье,

чтобы они были схвачены их врагами.

19Горе мне в моем сокрушении!

Моя рана неизлечима!

Но я сказал себе:

«Воистину, это моя скорбь;

я должен ее нести».

20Мой шатер разрушен,

все веревки его разорваны.

Сыновья мои от меня ушли,

нет их больше;

некому больше поставить мой шатер

и повесить его завесы.

21Пастухи безрассудны

и не взывают к Господу,

поэтому они не имеют успеха ни в чем,

и все их стада рассеяны.

22Слышите! Слух несется:

великое волнение с севера!

Оно превратит города Иудеи в пустыни,

в логово шакалов.

Молитва Иеремии

23Знаю, Господи,

человек не властен над жизнью,

и не во власти идущего

дать направление шагам.

24Наставляй меня, Господи,

но только по справедливости,

не во гневе,

чтобы не погубить меня.

25Излей Свой гнев на народы, не знающие Тебя,

на народы, не призывающие Твоего имени,

за то что они уничтожили Иакова:

уничтожили и погубили его

и разорили его дома.