比勒达发言
1书亚人比勒达回答约伯说:
2“你要这样絮叨到何时?
你的话犹如阵阵狂风。
3上帝岂会歪曲正义?
全能者岂会颠倒是非?
4如果你的儿女得罪了祂,
祂会给他们应有的惩罚。
5但你若寻求上帝,
向全能者恳求;
6你若纯洁、正直,
祂必起身相助,
恢复你应有的家园。
7你起初虽然卑微,
日后必兴旺发达。
8“你要请教先辈,
探究祖先的经验。
9因为我们就像昨天才出生,一无所知,
我们在世的日子如同掠影。
10先辈必给你教诲和指点,
向你道出明智之言。
11“蒲草无泥岂可长高?
芦苇无水岂可茂盛?
12它们还在生长、尚未割下,
已比百草先枯萎。
13忘记上帝的人,结局也是如此;
不信上帝的人,盼望终必破灭。
14他所仰仗的虚若游丝,
他所倚靠的诚如蛛网。
15他倚靠它,它却支撑不住;
他抓紧它,它却支离破碎。
16他像阳光下生机勃勃的植物,
枝条爬满了园囿,
17根茎盘绕石堆,
深深扎入石缝。
18一旦他被连根拔起,
原处必否认见过他。
19他的生命就这样消逝8:19 “他的生命就这样消逝”或译“这就是他一生的乐趣”。,
地上会兴起其他人。
20“上帝决不会抛弃纯全的人,
也不会扶持邪恶的人。
21祂要使你笑口常开,
欢声不断。
22憎恨你的人必抱愧蒙羞,
恶人的帐篷必不复存在。”
بلدد سخن میگويد: ايوب بايد توبه كند
1آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2ای ايوب، تا به كی به اين حرفها ادامه میدهی؟ حرفهای تو باد هواست! 3آيا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زير پا میگذارد؟ 4فرزندانت به خدا گناه كردند و او به حق، ايشان را مجازات نمود. 5ولی اكنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا كن. 6اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعايت را میشنود و تو را اجابت میكند و خانهٔ تو را بركت میدهد. 7عاقبت تو آنچنان از خير و بركت سرشار خواهد شد كه زندگی گذشتهات در برابر آن ناچيز به نظر خواهد آمد.
8از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بياموزند. 9ما آنقدر زندگی نكردهايم كه همه چيز را بدانيم. 10تو میتوانی از حكمت گذشتگان درس عبرت بگيری و آنها به تو خواهند گفت كه 11-13آنان كه خدا را فراموش میكنند ديگر اميدی ندارند. ايشان مانند گياهی در زمين بیآب هستند كه حتی پيش از آنكه آن را ببرند پژمرده میشود. 14شخص بیخدا مانند كسی است كه به تار عنكبوت اعتماد كند. 15اگر به آن تكيه نمايد، میافتد و اگر از آن آويزان شود، آن تار او را نگه نمیدارد. 16او مانند گياهی است كه صبحگاهان تر و تازه میشود و شاخههايش در باغ گسترده میگردند. 17در ميان سنگها ريشه میدواند و خود را محكم نگه میدارد. 18ولی وقتی آن را از ريشه میكنند ديگر كسی آن را به ياد نمیآورد، 19و گياهان ديگری روييده جای آن را میگيرند. چنين است عاقبت شخص بیخدا.
20ولی بدان كه خدا نيكان را ترک نمیگويد و بدكاران را كامياب نمیگرداند. 21او دهانت را از خنده و فريادهای شادی پر خواهد كرد، 22و دشمنانت را رسوا و خانهٔ بدكاران را خراب خواهد نمود.