约伯记 6 – CCB & CARS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 6:1-30

约伯自述无辜

1约伯回答说:

2“要是能称量我的苦难,

把我的灾殃放在秤上,

3那将比海沙还重;

所以我言语鲁莽。

4因为全能者的箭射中我,

箭毒侵蚀我的灵,

祂使恐惧列队袭来。

5野驴有草岂会叫唤?

牛有饲料岂会哞叫?

6淡食无盐岂可下咽?

蛋白有什么滋味呢?

7我碰都不想碰,

它们令我恶心。

8唯愿我的祈求蒙应允,

愿上帝成全我的冀望,

9愿祂压碎我,

伸手毁灭我。

10这样,我还能感到欣慰,

在残酷的痛苦中雀跃,

因我没有违背圣者之言。

11我有何力量可以支撑下去?

有何前景让我忍耐下去?

12我的力量岂能坚如石?

我岂是铜造之躯?

13我毫无自救之力,

已到穷途末路。

14“即使绝望者抛弃对上帝的敬畏,

也应该得到朋友的恩待。

15我的弟兄难以信赖,如同季节河,

又像变化无常的河道——

16结冰后颜色发黑,

融雪后水流涨溢;

17水流在干季时消失,

河床在烈日下干涸。

18商队偏离原路来找水喝,

结果在荒漠中死去。

19提玛的商队来找水喝,

示巴的旅客指望解渴,

20结果希望化为泡影,

到了那里大失所望。

21同样,你们帮不了我,

你们看见灾祸便害怕。

22我何尝对你们说过,

‘请你们供应我,

把你们的财产给我一份,

23从仇敌手中拯救我,

从残暴之徒手中救赎我’?

24“请多赐教,我会闭口不言;

请指出我错在何处。

25忠言何等逆耳!

但你们的指责有何根据?

26你们既视绝望者的话如风,

还要来纠正吗?

27你们甚至抽签得孤儿,

把朋友当货物卖掉。

28恳请你们看着我,

我在你们面前撒过谎吗?

29请以仁慈为怀,公正一点;

请以仁慈为怀,因我诚实无过。

30我岂会说诡诈之言?

我岂会是非不辨?

Священное Писание

Аюб 6:1-30

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

2– О, если взвесить мои страдания,

мою беду положить на весы!

3Они перевесили бы песок морей –

мои слова оттого и бессвязны.

4Стрелы Всемогущего во мне,

напоён мой дух их ядом;

ужасы Всевышнего ополчились против меня.

5Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?

Разве мычит бык над кормушкой?

6Разве вкусна еда без соли?

И разве есть вкус в яичном белке?

7Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;

от такой еды меня воротит6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей..

8О, если бы исполнилась просьба моя,

и Всевышний осуществил бы мою мечту,

9соизволил бы Всевышний сокрушить меня,

и, руку протянув, сразил бы!

10У меня тогда было бы утешение –

радость в боли непрекращающейся:

слов Святого я не отверг.

11Откуда взять силы, чтобы ждать?

Каков мой конец, чтобы терпеть?

12Разве моя сила – сила камня?

Разве из бронзы моя плоть?

13Разве есть во мне сила помочь себе,

когда счастье меня оставило?

14Не проявивший милосердия к другу

потерял страх перед Всемогущим.

15Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,

как воды, которые разливаются,

16потемнев от талого льда,

разбухнув от тающего снега,

17но затем исчезают во время зноя:

когда припечёт – пропадают.

18Караваны сворачивают с путей за водой,

идут в пустыню и гибнут.

19Караваны из Темы ищут воду,

купцы из Шевы надеются.

20Они обманулись в своих надеждах;

пришли туда и разочаровались.

21Так и вы для меня;

увидев беду мою, испугались.

22Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

24Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чём я не прав.

25Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упрёки?

26Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?

27Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28Но прошу, взгляните на меня:

солгу ли я вам в лицо?

29Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я прав!

30Разве есть неправда в моих устах?

Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?