箴言 25 – CCB & BPH

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 25:1-28

所罗门的箴言(续)

1以下也是所罗门的箴言,由犹大希西迦的人抄录。

2将事隐藏是上帝的荣耀,

把事查明是君王的光荣。

3天之高,地之厚,

君王的心测不透。

4除掉银子里的渣滓,

银匠就能铸造器皿。

5清除君王身边的恶人,

王位必因公义而巩固。

6不可在王面前妄自尊大,

不要占据大人物的位子。

7与其在权贵面前受羞辱,

不如等人邀请你坐上座。

8不可鲁莽地打官司,

以免败诉、羞愧难当。

9遇到跟邻舍争讼,

不可泄露其秘密,

10免得听见的人辱骂你,

你的恶名将永难洗刷。

11一句话说得合宜,

就像金苹果放在银器里。

12对受教者而言,

智者的责备犹如金耳环和金饰物。

13忠信的使者叫主人心里舒畅,

就像夏收之时有冰雪的凉气。

14夸口送礼物却食言的人,

就像没有雨水的风和云。

15坚忍说服君王,

柔舌折断骨头。

16找到蜂蜜要酌量而食,

免得吃多了呕吐。

17不要频频去邻舍家,

免得惹人烦、遭人厌。

18作伪证陷害邻舍的人,

无异于大锤、刀和利箭。

19危难时投靠奸诈之人,

形同倚靠坏牙和跛脚。

20对忧伤的人唱歌,

如同天寒脱衣、伤口撒盐。

21你的仇敌若饿了,

就给他吃的;

若渴了,就给他水喝;

22因为你这是把炭火堆在他头上,

耶和华必奖赏你。

23北风带来雨水,

谗言激起愤怒。

24宁愿住在屋顶的一角,

不跟争闹的妻子同屋。

25有好消息从远方传来,

如凉水滋润干渴的人。

26义人向恶人低头,

就像清泉被搅浑,

水井受污染。

27蜂蜜吃得太多有害无益,

追求自己的荣耀也不光彩。

28无法自制的人就像被攻破的无墙之城。

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 25:1-28

Flere af Salomons ordsprog

1Her følger nogle flere af Salomons ordsprog, samlet af embedsmænd ved kong Hizkija af Judas hof.

2Gud har ret til at holde ting skjult,

og kongen har ret til at afsløre ting.

3Ingen kender himlens og jordens mysterier,

eller hvad kongen tænker i sit stille sind.

4Sølv skal renses for urenheder,

før sølvsmeden kan bruge det.

5Hoffet skal renses for onde rådgivere,

før kongen kan regere med retfærdighed.

6Når du er indbudt til fest hos kongen,

så tag ikke en af de fornemmeste pladser.

7Det er bedre at få tildelt en bedre plads

end at blive vist ned på en ringere.

Tal kun om det, du selv har set,25,7 Til dels oversat efter LXX, da den hebraiske tekst er uklar og mangelfuld.

8vær ikke for hurtig til at anklage en anden.

Det bliver dig, der står tilbage med skammen,

hvis din anklage viser sig at være falsk.

9Hvis du kommer i klammeri med din nabo,

så lad være med at røbe fortrolige oplysninger.

10Ellers vil man opdage, at du er åbenmundet,

og du har mistet din troværdighed for altid.

11Et ord i rette tid og på rette sted

er som et dejligt æble,25,11 Det vides ikke, om det hebraiske ord betyder „æble”, „abrikos” eller måske „appelsin”. serveret på et sølvfad.

12Værdifuld som en ørering eller et smykke af guld

er den vises irettesættelse for den, der vil tage ved lære.

13En pålidelig budbringer er velgørende for sin herre

som en iskold forfriskning på en varm sommerdag.

14Den, der giver tomme løfter,

er som en drivende sky uden regn.

15Selv en konge kan overtales, hvis du er tålmodig nok,

med venlighed kan man klare mange problemer.

16For meget af det gode giver væmmelse.

Finder du honning, så spis ikke mere, end hvad godt er.

17Rend ikke dine venner på dørene,

ellers bliver de trætte af dig.

18At blive anklaget på falsk grundlag

er som at få en dolk stukket i ryggen.

19At stole på en upålidelig person i en nødsituation

er som at tygge med en løs tand

eller støtte på en forstuvet fod.

20At synge muntre viser for en, som sørger,

er som at tage tøjet af ham på en kold dag

eller gnide salt i såret.25,20 Ordret: „at hælde eddike på natron”. Den græske oversættelse har „et sår” i stedet for „natron”.

21Er din fjende sulten, så giv ham noget at spise,

er han tørstig, så giv ham noget at drikke.

22På den måde gør du ham skamfuld,

og Herren vil belønne dig.

23Så sikkert som nordenvinden bringer kulde,

bringer sladder vrede i sindet.

24Hellere bo i et hummer på loftet

end i hus med en kone, der skælder ud.

25At høre godt nyt fra et fjernt land

er som et glas koldt vand for en, som tørster.

26En retsindig, der lader sig overtale af en gudløs,

er som en mudret kilde eller en forurenet brønd.

27Det er ikke godt at spise for mange søde sager,

man skal ikke forvente altid at blive rost.

28Den, der ikke kan beherske sig,

er sårbar som en by uden mur omkring.