申命记 22 – CCB & BDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

申命记 22:1-30

其他条例

1“如果你们看见同胞的牛或羊走迷了路,不可视而不见,要把它带回去交给主人。 2如果主人离你们很远,或者你们不知道主人是谁,就要把它牵回家,等主人来找时再还给主人。 3见到同胞遗失的驴、衣物或其他东西,都要这样处理,不可视而不见。 4如果在路上看见同胞的牛或驴倒在地上,不可视而不见,要帮忙把它扶起来。

5“女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。

6“如果你们在路边、树上或地上看见鸟巢,里面有雏鸟或蛋,并有母鸟伏在上面,不可把母鸟和雏鸟一起取走。 7你们可以取走雏鸟,但要放走母鸟。这样,你们就会凡事顺利,得享长寿。

8“建造新房时,要在房顶22:8 以色列人的房子都是平顶房。上安设围栏,免得有人从房顶上掉下来,由你们承担流血之罪。

9“你们不可在葡萄园里种别的作物,否则你们的收成和园中的果子都要充公。 10不可让牛和驴同负一轭耕地。 11不可穿由羊毛和细麻合织的衣物。

12“要在外袍的四角缀上穗子。

有关女子贞操的条例

13“如果有人娶了妻子,与她同房后却不喜欢她, 14诽谤她,说,‘我娶她时,发现她已经不是处女’, 15女方父母就要把凭据拿到城门口的长老们面前,证明女儿的贞洁。 16女方的父亲要对他们说,‘我把女儿嫁给这个人,现在他不喜欢我女儿, 17诽谤她,声称她结婚时已经不是处女,但这里有我女儿贞洁的凭据。’女方父母要把女儿新婚之夜用过的床单在长老们面前展开。 18长老们就必须抓住那人惩处他, 19罚他赔偿一公斤银子给女方的父亲,因为他诽谤了一个以色列的处女。那女子仍要做他妻子,丈夫终生不可休她。

20“但如果那人的指控属实,没有找到那女子贞洁的凭据, 21就要把她带到她父亲的家门前,由本城的人用石头打死她。因为她婚前淫乱,在以色列做了可耻的事。你们必须除掉你们中间的罪恶。

22“如果有人与有夫之妇通奸,必须处死奸夫和淫妇,这样就从以色列除掉了罪恶。

23“如果有人在城中遇见已经订婚的女子,与她行淫, 24你们必须把二人带到城门口,用石头打死他们。那女子该死,因为她在城中却没有高声呼救;那男子该死,因为他奸污了别人的妻子。你们必须除去你们中间的罪恶。

25“如果有人在野外遇见已经订婚的女子,强奸了她,必须处死那男子。 26但不可处死那女子,因为她没有犯该死的罪,她像被攻击、杀害的人一样是无辜的。 27因为她是在野外被强奸,即使喊叫也无人救她。

28“如果有人强奸了未订婚的处女,被抓住后, 29这人要付给女方的父亲六百克银子,并娶她为妻,终生不可休她,因为他奸污了她。

30“人不可娶他父亲的妻妾,因为这是对他父亲的羞辱。

La Bible du Semeur

Deutéronome 22:1-29

Les lois diverses

L’entraide

1Si tu vois errer à l’aventure le bœuf de ton compatriote ou son mouton, ne t’en désintéresse pas ; au contraire, tu ne manqueras pas de le ramener à son propriétaire22.1 Pour les v. 1-4, voir Ex 23.4-5.. 2Si celui-ci habite trop loin de toi ou si tu ne sais qui est le propriétaire, tu prendras l’animal chez toi, et tu le garderas dans ta maison jusqu’à ce que son propriétaire vienne le réclamer, et alors tu le lui rendras. 3Tu agiras de même si tu trouves son âne, son manteau ou tout autre objet que ton compatriote aura perdu et que tu trouveras : tu n’as pas le droit de t’en désintéresser.

4Si tu vois l’âne de ton compatriote ou son bœuf tomber sur un chemin, ne t’en désintéresse pas, va aider son propriétaire à relever l’animal.

Contre les mélanges et autres lois

5Une femme ne portera pas des habits d’homme, ni un homme des vêtements féminins, car l’Eternel a en abomination ceux qui agissent ainsi. 6Si tu trouves en chemin un nid d’oiseau sur un arbre ou par terre, un nid avec une mère couvant des œufs ou abritant des oisillons, tu ne prendras pas la mère avec sa couvée ; 7laisse s’envoler la mère, et tu pourras prendre les petits. Si tu agis ainsi, tu seras heureux et tu vivras longtemps.

8Si tu construis une nouvelle maison, tu installeras une balustrade autour de ton toit en terrasse, pour que tu ne sois pas responsable de la mort de quelqu’un qui tomberait du toit22.8 Les toits d’Orient étaient des terrasses sur lesquelles on se promenait et où l’on dormait quand la nuit était trop chaude..

9Tu ne sèmeras pas d’autres plantes dans ta vigne, sinon tout ce qu’elle produira – les raisins comme la récolte des autres graines – deviendra sacré22.9 Pour les v. 9-11, voir Lv 19.19.. 10Tu ne laboureras pas en attelant un bœuf et un âne ensemble à la même charrue.

11Tu ne porteras pas de vêtement coupé dans un tissu de laine et de lin mélangés.

12Tu mettras des cordons aux quatre coins du vêtement dont tu t’envelopperas22.12 Voir Nb 15.38-40. Ce texte est à l’origine de la pratique juive de porter une écharpe de prière à franges. Les Juifs pieux portent aussi en permanence un vêtement avec des franges. Voir Mt 23.5..

L’épouse accusée à tort

13Supposons qu’un homme ait épousé une femme, qu’il se soit uni à elle et que, par la suite, il la prenne en aversion 14et invente contre elle une fausse accusation et lui fasse une mauvaise réputation, en disant qu’il ne l’a pas trouvée vierge quand il l’a épousée et s’est approché d’elle. 15Dans ce cas, les parents de la jeune femme apporteront aux responsables de la ville qui siègent aux portes de la cité les preuves de sa virginité. 16Le père leur déclarera : « J’ai donné ma fille en mariage à cet homme, mais il l’a prise en aversion, 17et maintenant, il invente contre elle une fausse accusation, prétextant ne pas l’avoir trouvée vierge. Or, voici les preuves de sa virginité. » Alors ils déplieront devant les responsables le drap de la nuit de noce. 18Les responsables de cette ville prendront l’homme et lui infligeront un châtiment, 19parce qu’il a porté atteinte à la réputation d’une vierge d’Israël, ils le condamneront à une amende de cent pièces d’argent qu’ils remettront au père de la jeune femme22.19 Amende sévère, double de celle imposée à celui qui séduit une vierge (voir v. 29). ; elle restera sa femme tant qu’il vivra : il n’aura plus le droit de la renvoyer.

20Si, au contraire, l’accusation s’avère fondée et si la virginité de la jeune femme n’est pas prouvée, 21on l’amènera à l’entrée de la maison de son père, ses concitoyens la feront mourir par lapidation parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se déshonorant lorsqu’elle vivait encore dans la maison de son père. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal.

Les relations sexuelles illicites

22Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal22.22 Voir 1 Co 5.13..

23Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un et qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, 24vous les amènerez tous les deux à la porte de la ville22.24 Voir 17.5. et vous les lapiderez pour les faire mourir. La jeune fille mourra parce qu’elle n’a pas appelé au secours, bien que cela se soit passé en ville, et l’homme parce qu’il a déshonoré la femme de son prochain. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal22.24 Voir 1 Co 5.13.. 25Mais si c’est en pleine campagne que l’homme trouve la jeune fille fiancée et qu’il la viole, lui seul sera mis à mort. 26Vous ne ferez rien à la jeune fille, car elle n’a pas commis de faute qui mérite la mort. En effet, elle s’est trouvée dans le même cas que lorsqu’un homme attaque son prochain et le tue. 27Puisque c’est en plein champ que l’homme l’a rencontrée, elle aura eu beau crier, personne n’est venu à son secours.

28Si un homme rencontre une jeune fille non fiancée, qu’il s’empare d’elle et couche avec elle et qu’on les prenne sur le fait, 29l’homme qui a couché avec elle versera au père de la jeune fille cinquante pièces d’argent et devra l’épouser puisqu’il l’a violée. De plus, il ne pourra jamais la renvoyer tant qu’il vivra22.29 Voir Ex 22.15-16..