提摩太前书 3 – CCB & CARST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

提摩太前书 3:1-16

监督与执事的资格

1“人若渴望做教会的监督,他是在爱慕尊贵的工作。”这句话千真万确。 2做监督的人必须无可指责,只有一位妻子,为人节制自律、通情达理、受人尊敬、乐于接待客旅、善于教导, 3不酗酒、不好斗、要温和、不争吵、不贪财, 4善于管理自己的家,受儿女的敬重和孝顺。 5一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢? 6初信主的人不可做监督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的惩罚。 7做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。

8同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财, 9要存着清洁的良心持守奥妙的真道。 10他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。 11执事的妻子3:11 执事的妻子”或译“女执事”。也要品行端正,不搬弄是非,为人节制,做事忠心。 12执事只能有一位妻子,他要管好自己的儿女和自己的家。 13尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。

奥妙无比的信仰

14我希望能尽快去你那里,但还是写信告诉你这些事。 15这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。 16毫无疑问,我们伟大的信仰奥妙无比:

祂以肉身显现,

被圣灵证明为义,

被天使看见,

被传扬到列邦,

被世人信奉,

被接到天上的荣耀中。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

1 Тиметею 3:1-16

Качества, необходимые духовным руководителям и их помощникам

1Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих. 2Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены3:2 Муж одной жены – существует несколько толкований этого выражения: 1) имеющий только одну жену; 2) верный своей жене; 3) женатый не более одного раза. Также в 3:12., воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, 3не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не падкий до денег. 4Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей. 5Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему? 6Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол. 7О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.

8То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными. 9Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. 10Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.

11Их жёны тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всём доверием.

12Помощник руководителя должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами. 13Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Исо Масеха.

14Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу это для того, 15чтобы, если я и задержусь, ты знал, как всем нам следует вести себя в доме Всевышнего. Этот дом – святой народ верующих, принадлежащий живому Богу, опора и утверждение истины. 16Тайна нашей веры несомненно велика:

Он3:16 В самых древних рукописях здесь стоит слово Ος («Который», или в нашем случае «Он»), но во многих других рукописях стоит Θς – сокращённая форма слова Θεος («Всевышний»). Разница же проистекает из того, что на языке оригинала маленькая горизонтальная чёрточка в этом слове меняет одну букву на другую, в результате чего одно слово превращается в другое. был явлен в теле,

был оправдан Духом,

Его видели ангелы,

о Нём было возвещено среди народов,

Его приняли верой в мире,

Он был вознесён в славе.